Übersetzung von "Umsichtig" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Umsichtig - Übersetzung : Umsichtig - Übersetzung : Umsichtig - Übersetzung : Umsichtig - Übersetzung : Umsichtig - Übersetzung : Umsichtig - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das ist sehr umsichtig. | That's very thoughtful. |
Wir müssen umsichtig vorgehen. | We must be prudent. |
Du solltest dich umsichtig benehmen. | You should behave carefully. |
Harrison leitete die Verteidigung umsichtig. | Seek to make your life long and in the service of your people... |
umsichtig und letztlich erfolgreich kämpfte. | H. W. Bailey. |
Sie widerspiegeln umsichtig ausgeführtes Ausgeben. | They reflect carefully managed spending. |
Das war sehr umsichtig von Tom. | That was very considerate of Tom. |
Überlegt man es genau, war ich umsichtig. | I was being prudent, if you analyze it. |
Die Europäische Union ist auf diese Weise entstanden sie ist umsichtig, zuweilen zu umsichtig, vorwärts gegangen, aber eben doch vorwärts, wie eine Schildkröte, langsam aber sicher. | This is how the European Union has acted, moving forward prudently, sometimes excessively so, but moving forward nonetheless, like tortoises, slowly but surely. |
Es ist bitter, dass diejenigen Institutionen, die sich umsichtig verhalten haben ... jetzt aufgerufen werden um einige der Kosten derjenigen Institutionen zu übernehmen, die weitaus weniger umsichtig waren. | It is galling that those institutions that behaved prudently ... are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent |
Herr Präsident! Der Bericht Poos ist zugleich kühn, umsichtig und realistisch. | Mr President, the Poos report is audacious, cautious and realistic. |
Außerdem haben wir den Beginn eines Emissionshandelssystems in Europa umsichtig vorbereitet. | We have also prepared in a prudent way the start of an emissions trading system in Europe. |
Sehr umsichtig von ihr, ihn meinen Großvater nicht trinken zu lassen. | Very foreseeing of her to prevent my grandfather drinking this. |
Künftig sollte die Union bei der Leistung von Nahrungsmittelhilfe ebenfalls umsichtig vorgehen. | In addition, Europe must, in my view, also be cautious when it provides food aid. |
Es ist bitter, dass diejenigen Institutionen, die sich umsichtig verhalten haben während des Immobilienaufschwungs jetzt aufgerufen werden einige der Kosten von denjenigen Institutionen zu tragen, die weitaus weniger umsichtig waren. | It is galling that those institutions that behaved prudently in the housing market upswing are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent. |
Umsichtig interpretiert, bleibt die Vergangenheit deshalb weiterhin ein guter Leitfaden für die Zukunft. | The past, if interpreted with care, therefore remains a good guide to the future. |
Da die klinische Erfahrung bei älteren Patienten limitiert ist, soll umsichtig vorgegangen werden. | Since clinical experience in elderly is limited, caution should be exercised. |
Die Unsicherheiten von heute werden vorübergehen, jedoch nur, wenn wir umsichtig und verantwortungsvoll handeln. | Today s uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly. |
Unsere Brüder Rechtsanwälte müssen sich nun vornehmen, umsichtig und vorsichtig zu sein beim Twittern. | Lawyers should take precautions while tweeting. |
Unsere Entschlossenheit darf uns unter keinen Umständen daran hindern, umsichtig und verantwortungsbewusst zu handeln. | However, our determination should, under no circumstances, fail to go hand in hand with responsible prudence. |
Die Hilfe wird die Entwicklung des Friedens jedoch nur fördern, wenn sie umsichtig verwendet wird. | But aid will help build peace only if it is carefully used. |
Mit den Berichten über die Durchführungsmaßnahmen werden die Mitgliedstaaten ebenfalls verpflichtet sein, umsichtig zu handeln. | Reports of the implementation measures will also oblige Member States to be very careful. |
Diese Maßnahmen, die einige zu Unrecht als überzogen betrachten, haben sich als sehr umsichtig erwiesen. | These measures, wrongly viewed as excessive by some, have proved to be very prudent. |
Umsichtig, weil er die Durchführbarkeit dieser Vorschläge bedenkt, ohne dass die Verträge geändert werden müssen. | Cautious because it acknowledges the viability of the amendments without needing to modify the Treaties. |
Der Sektor steht unter Druck, und es wird von uns erwartet, dass wir umsichtig vorgehen. | The sector is under pressure and we are expected to take a careful approach. |
Auch Kernkraftwerke müssen umsichtig vor Sabotageversuchen bzw. terroristischen Anschlägen und möglichen Diebstählen von Kernmaterial geschützt werden. | Nuclear plants must also be carefully protected against both attempted sabotage or terrorist attack and possible theft of nuclear material. |
Wir waren uns dabei bewußt, daß wir vorsichtig und umsichtig in diesem Bereich vorge hen müßten. | Eight Member States and the Commission are again prepared to participate in the second stage. |
Gleichwohl verleiht es dem Sektor einen Impuls, verantwortungsvoll und umsichtig vorzugehen und somit unnötigen Beschädigungen vorzubeugen. | Nevertheless, it gives an impetus to the sector to proceed safely and cautiously and thus to prevent unnecessary damage. |
Folglich muss die EU umsichtig vorgehen und sich auf humanitäre Hilfe für das leidgeprüfte Volk konzentrieren. | Consequently, the EU must tread carefully and concentrate on delivering humanitarian aid to its long suffering people. |
Beobachtung Nummer drei Wir müssen umsichtig mit dem gewählten Zeitrahmen umgehen, nach dem wir unsere Balance beurteilen. | The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. |
Deshalb ist es notwendig, auf diesem Gebiet sehr umsichtig vorzugehen und die Vertraulichkeit dieser Daten zu gewährleisten. | We must therefore act very carefully in this area and guarantee the confidentiality of this data. |
Unerkannte Ungleichgewichte und systemische Risiken können die Fiskalpolitik als umsichtig erscheinen lassen, auch wenn das gar nicht stimmt. | Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not. |
Aber es ist eine Sache, inmitten einer Krise umsichtig zu sein und eine ganz andere, Unsinn zu verbreiten. | But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis it is quite another to spew nonsense. |
Und wir müssen diese Befugnisse umsichtig ausüben, selbst wenn wir von Zeit zu Zeit kritisiert oder isoliert werden. | Although we are able to include this in the remarks as a condition for the execution of this expenditure, the majority on the committee thought that the Council had already done too much for it to be asked to do this too. |
Wundersame Lösungen sind nicht zur Hand, sondern wir müssen aufgeschlossen und umsichtig nach den jeweils angemessenen Lösungen suchen. | All that can be said is that there are no miracle cures, but we must be open to finding appropriate solutions on a case by case basis and ensure that we do so. |
Der IRB Ansatz muss umsichtig gestaltet werden, ohne dabei aber kleinere und weniger komplexe Institute über Gebühr auszuschließen. | The IRB approach should be designed prudently but in such a way as not to unduly exclude smaller and less complex institutions. |
Mit umsichtig gestalteter Diplomatie kann und soll ein Konflikt zwischen den USA und China im südchinesischen Meer vermieden werden. | With properly managed diplomacy, a US China conflict in the South China Sea can and should be avoided. |
Ich bitte deshalb die Kommission, bei der Anwendung dieser Vorschriften umsichtig vorzugehen und diese durchaus bestehenden Sorgen zu berücksichtigen. | I therefore ask the Commission to be careful in its application of these regulations and to take account of these genuine concerns. |
Beim Management der Krise nach der Finanzschmelze 2008 waren die Schwellenländer genauso umsichtig und aktiv wie die USA und die EU. | On crisis management in the wake of the financial meltdown in 2008, the emerging economies have been as diligent and active as the US and the European Union. |
Nach und nach fand ich heraus, dass es belohnt wurde... wenn ich meine Gedanken für mich behielt und mich umsichtig verhielt. | But if I kept my thoughts to myself and was ingratiating, my behaviour yielded rewards. |
In diesem Jahr haben beträchtliche Gewinne aus Anlagen zu den gesamten Finanzmitteln der Kirche beigetragen., was wir weiterhin umsichtig verwalten werden. | This year, considerable investment gains also added to the Church's total funds, which we will continue to steward prudently. |
1.4 Der EWSA empfiehlt insbesondere, dass die Abgrenzung der Zuständigkeiten zwischen den durch das neue System eingerichteten Stellen umsichtig gehandhabt wird. | 1.4 In particular, the EESC recommends that the boundaries between the remits of the different bodies introduced by the new system be carefully managed. |
1.5 Der EWSA empfiehlt insbesondere, dass die Abgrenzung der Zuständigkeiten zwischen den durch das neue System eingerichteten Stellen umsichtig gehandhabt wird. | 1.5 In particular, the EESC recommends that the boundaries between the remits of the different bodies introduced by the new system be carefully managed. |
Folglich müssen wir hier gründlich nachdenken und klug und umsichtig handeln, ohne Gefühle zu verletzen, aber auch ohne Zeit zu verlieren. | As a result, it is up to us to reflect and to act wisely and carefully, without upsetting any sensibilities, but also without wasting any time. |
Es sollte äußerst umsichtig und rasch durch die Annahme eines strategischen Plans für die Region in der kürzestmöglichen Frist reagiert werden. | This response had to be formulated with the greatest diligence and speed through the approval of a strategic plan for the region within the shortest possible time limit. |
Verwandte Suchanfragen : Verwendet Umsichtig - Handeln Umsichtig - Umsichtig Handeln - Umsichtig Und Vorsichtig - Angemessen Und Umsichtig - Umsichtig Zu übernehmen - Verhalten Sich Umsichtig