Übersetzung von "Strafverfahrens" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Strafverfahrens - Übersetzung : Strafverfahrens - Übersetzung : Strafverfahrens - Übersetzung : Strafverfahrens - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ersuchen einer Justizbehörde außerhalb eines Strafverfahrens
request from a judicial authority outside the context of criminal proceedings
Sofortige Einleitung eines Ordnungswidrigkeits oder Strafverfahrens
Immediate action for administrative or criminal penalties
Keine sofortige Einleitung eines Ordnungswidrigkeits oder Strafverfahrens
No immediate action for administrative or criminal penalties
Artikel 9 Recht auf Entschädigung im Rahmen des Strafverfahrens
Article 9 Right to compensation in the course of criminal proceedings
Artikel 9 Absatz 1 Recht auf Entschädigung im Rahmen des Strafverfahrens
Article 9(1) Right to compensation in the course of criminal proceedings
Artikel 21 und 22 Schutzanspruch schutzbedürftiger Opfer, wie Minderjähriger, während des Strafverfahrens
Articles 21 and 22 Right of protection of vulnerable victims including children during criminal proceedings
Auf der ersten, höchsten Stufe ( verfahrensbezogene Stufe ) soll zwischen innerhalb und außerhalb des Strafverfahrens angenommenen alternativen Sanktionen unterschieden werden, wobei Letztere nicht als Bestrafung angesehen werden und auf die Vermeidung eines Strafverfahrens abstellen.
At the first and highest level, the procedural level , a distinction must be made between alternative sanctions adopted in the course of criminal proceedings and those adopted outside criminal proceedings , regarded as being non punitive and seeking to avoid criminal proceedings.
(19) Opfer, deren besondere Schutzbedürftigkeit festgestellt wurde, sollten während des Strafverfahrens angemessen geschützt werden.
(19) Victims who have been identified as vulnerable should be offered appropriate measures to protect them during criminal proceedings.
Artikel 4 Absatz 1 Recht auf Erhalt von Informationen, insbesondere zu Beginn des Strafverfahrens
Article 4(1) Right to receive information, in particular at the beginning of criminal proceedings
Artikel 4 Absatz 2 Recht auf Erhalt von Informationen über den Verlauf des Strafverfahrens
Article 4(2) Right to receive information concerning the conduct of the proceedings
Die Anwendung dieser Bestimmung war bereits Gegenstand eines Strafverfahrens vor dem norwegischen Obersten Gerichtshof.
The application of this provision has been the subject of criminal proceedings brought before the Norwegian Supreme Court.
Auch die Anwältin von Samantha Geimer, dem Opfer, verlangte noch einmal die Aufhebung des Strafverfahrens.
The lawyer of Samantha Geimer, the victim, also called once again for an end to the proceedings.
Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung.
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence.
An keinerlei Bedingungen geknüpfte individuelle Unterstützung jedes mutmaßlichen Opfers vor, während und nach des Strafverfahrens
To provide any presumed victim with unconditional and individualised assistance before, during and after criminal proceedings
3.16 Die Opfer des Menschenhandels sollten vor sekundärer Viktimisierung und weiteren Trau mata während des Strafverfahrens geschützt werden.
3.16 Victims of trafficking should be protected from secondary victimisation and further trauma during criminal proceedings.
Die Amerikaner haben immer auf das Risiko der böswilligen Einleitung eines Strafverfahrens verwiesen und wir teilen ihre Besorgnis.
The Americans have constantly referred to the risk of malicious prosecution and we support their concerns.
Aktuelle Untersuchungen23 haben ergeben, dass in den meisten Mitgliedstaaten in einer bestimmten Phase des Strafverfahrens bereits Akteneinsicht möglich ist.
Recent research23 shows that in the large majority of Member States access to the case file is already granted at some point in the criminal proceedings.
Allerdings muss bei diesem Vorgehen bedacht werden, wie wahrscheinlich die Einleitung eines Strafverfahrens ist und in welchem Umfang besondere Maßnahmen erforderlich sind.
Nevertheless, such an approach must be carried out to an extent proportionate to the likelihood that criminal proceedings will be instituted and that specific measures will be required by the victim.
Das Auskunftsverweigerungsrecht steht dem Zeugen während des gesamten Strafverfahrens, also bereits mit dem Ermittlungsverfahren bei der Vernehmung durch Polizei, Staatsanwaltschaft oder Ermittlungsrichter zu.
The right to counsel includes the right to talk to a lawyer before deciding whether to talk to police, if the defendant decides to talk to the police, the right to consult with a lawyer before being interrogated, the right to answer police only through an attorney.
Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.
The transmission of information pursuant to paragraph 4 of this article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings in the State of the competent authorities providing the information.
Der Staatsanwaltschaft st die Einleitung eines Strafverfahrens freigestellt sie kann vorschlagen, daß sich ein Straftäter, der sich zu seinem Suchtproblem bekennt, einer Behandlung unterzieht.
Prosecutors have discretion on whether to proceed and can propose that an offender who admits to addiction should undergo treatment cases can then be dropped and declared closed.
3.14 Der EWSA unterstützt die Auffassung, dass die Opfer des Menschenhandels Hilfe brauchen und vor sekundärer Viktimisierung und weiteren Traumata während des Strafverfahrens ge schützt werden müssen.
3.14 The EESC endorses the view that victims of trafficking are in a vulnerable situation and should be protected from secondary victimisation and further trauma during criminal proceedings.
sonstige spezifische Aspekte des Strafverfahrens, die zuvor vom Rat durch einen Europäischen Beschluss bestimmt worden sind dieser Beschluss wird vom Rat einstimmig nach Zustimmung des Europäischen Parlaments erlassen.
any other specific aspects of criminal procedure which the Council has identified in advance by a European decision for the adoption of such a decision, the Council shall act unanimously after obtaining the consent of the European Parliament.
1.5 Der EWSA unterstützt die Auffassung, dass die Opfer des Menschenhandels Hilfe brauchen und vor sekundärer Viktimisierung ( zweite Opferwerdung ) und weiteren Traumata während des Strafverfahrens geschützt werden müssen.
1.5 The EESC endorses the view that victims of trafficking are in a vulnerable situation and should be protected from secondary victimisation and further trauma during criminal proceedings.
(13) Vom Zeitpunkt der Straftat an, während des Strafverfahrens wie auch nach dem Verfahren sollte dem Opfer die Hilfe von staatlichen oder nichtstaatlichen Organisationen gewährt werden, die es braucht.
(13) Support, whether provided by governmental or non governmental organisations, should be made available from the moment a crime takes place as well as throughout criminal proceedings and after such proceedings in accordance with the needs of the victim.
Das vom Ausschuß zusammengetragene Beweismaterial deutet zunächst einmal daraufhin, daß ein sehr primitives, aber dennoch grundlegendes Problem bei der Einleitung eines Strafverfahrens darin besteht, den richtigen Gesprächspartner zu finden.
The evidence received by the Committee suggests above all that the simplest yet most fundamental problem faced in bringing a prosecution is finding the appropriate person to talk to.
Die Vertragsstaaten ergreifen geeignete Maßnahmen, um die Rechte und Interessen der Kinder, die Opfer von nach diesem Protokoll verbotenen Praktiken sind, in allen Phasen des Strafverfahrens zu schützen, insbesondere indem sie
States Parties shall adopt appropriate measures to protect the rights and interests of child victims of the practices prohibited under the present Protocol at all stages of the criminal justice process, in particular by
Wenn den Mitgliedstaaten zur Auflage gemacht würde, ein solches Verzeichnis auf dem neuesten Stand zu halten, brauchten alle für die Einleitung eines Strafverfahrens zuständigen Personen als erstes nur die UCLAF anzurufen.
If Member States were to be obliged to keep such a directory updated, any person responsible for a prosecution need only make an initial telephone call to UCLAF.
Hilfe gewährt wird, damit ihre Auffassungen und Anliegen in geeigneten Abschnitten des Strafverfahrens gegen die Täter auf eine Weise vorgetragen und behandelt werden können, welche die Rechte der Verteidigung nicht beeinträchtigt.
assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence.
6.2 Gleichzeitig war der Ausschuss nicht davon überzeugt, dass eine Zivilklage Erfolgsaussichten haben würde, da der Staatsanwalt die Einleitung eines Strafverfahrens auf Grund der Beschwerde des Beschwerdeführers nicht für zielführend gehalten habe.
Even if the requirement that it is incumbent on the police to investigate with due diligence and expedition were to apply in the present case, where the loan application was actually granted, the State party considers that the requirement was met.
b) Hilfe gewährt wird, damit ihre Auffassungen und Anliegen in geeigneten Abschnitten des Strafverfahrens gegen die Täter auf eine Weise vorgetragen und behandelt werden können, welche die Rechte der Verteidigung nicht beeinträchtigt.
(b) Assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence.
Nach diesem Beschluss, der sich auf Titel VI des Vertrags über die Europäische Union stützt, haben Opfer von Straftaten das Recht, im Rahmen eines Strafverfahrens eine Entschädigung durch den Täter zu erwirken.
This Decision, based on Title VI of the Treaty on the European Union, allows crime victims to claim compensation from the offender in the course of criminal proceedings.
1.3 Für Drittstaatsangehörige, die immer zahlreicher in die EU einreisen, müssen sollten sowohl die europäische Rechtskultur als auch klare Verfahren erkennbar sein, die auch im Falle eines Strafverfahrens die Achtung der Menschenrechte garantieren.
1.3 Non EU citizens too, now entering the EU in growing numbers, should be able to identify, firstly, an EU legal culture and, secondly, clear procedures that reflect respect for individuals, even if facing criminal procedures.
1.3 Für Drittstaatsangehörige, die immer zahlreicher in die EU einreisen, müssen sollten sowohl die europäische Rechtskultur als auch klare Verfahren erkennbar sein, die auch im Falle eines Strafverfahrens die Achtung der Menschenrechte garantieren.
1.3 Non EU citizens too, now entering the EU in growing numbers, should be able to identify, firstly, an EU legal culture and, secondly, clear procedures that reflect respect for individuals, even if facing criminal procedures.
Auf der zweiten Stufe des funktionalen Vergleichs ( funktionale Stufe ) soll entsprechend dem Vorschlag des Max Planck Instituts bei den im Rahmen des Strafverfahrens angenommenen alternativen Sanktionen zwischen förmlichen Strafen und Ersatzstrafen unterschieden werden.
At the second level of functional comparison, the functional level , the Max Planck Institute suggests that within the category of alternative sanctions adopted in the course of criminal proceedings , a distinction be made between two categories of formal and substitute penalties.
Angesichts eines solchen eklatanten Formverstoßes hätte unsere Präsidentin ganz offensichtlich jede Auswirkung eines Strafverfahrens, das unter Bedingungen eingeleitet wurde, die seine völlige Nichtigkeit nach sich ziehen, auf das Mandat unseres Kollegen zurückweisen müssen.
In the absence of these crucial formalities, the President of the European Parliament clearly ought not to have allowed a criminal trial instigated in completely invalid conditions to have any effect on Mr Le Pen' s mandate.
Laut Artikel 10 des Protokolls aus dem Jahr 1965 gibt es für einen Abgeordneten der französischen Nationalversammlung und deshalb auch für ein französisches MdEP keine Immunität angesichts eines Strafverfahrens im Zusammenhang mit derartigen Anschuldigungen.
Under Article 10 of the Protocol of 1965, there is no relevant immunity, either for a deputy of the French National Assembly or, therefore, for a French MEP in the face of prosecution on charges of this kind.
Jeder Vertragsstaat ermöglicht vorbehaltlich seines innerstaatlichen Rechts, dass die Auffassungen und Anliegen der Opfer in geeigneten Abschnitten des Strafverfahrens gegen die Täter auf eine Weise vorgetragen und behandelt werden, welche die Rechte der Verteidigung nicht beeinträchtigt.
Each State Party shall, subject to its domestic law, enable views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence.
Jeder Vertragsstaat ermöglicht vorbehaltlich seines innerstaatlichen Rechts, dass die Auffassungen und Anliegen der Opfer in geeigneten Abschnitten des Strafverfahrens gegen die Täter auf eine Weise, welche die Rechte der Verteidigung nicht beeinträchtigt, vorgetragen und behandelt werden.
Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a manner not prejudicial to the rights of the defence.
Persönlich habe ich sehr viel aus seinen Reflexionen über den Umfang des doppelten Strafverfahrens gelernt, das er mit größter Gerechtigkeit zur doppelten Typisierung führt, und ich hoffe, dass dies Reflexionsstoff für die nachfolgenden Arbeiten sein wird.
I have personally learnt a great deal from his thoughts on the scope of dual indictment, which he very rightly extends to dual criminality, and I hope that this will be a subject for discussion in the work that follows.
IN DEM BEWUSSTSEIN, dass mit der Zentralafrikanischen Republik die Bedingungen der Überstellung der betroffenen Personen und die Garantien vereinbart werden müssen, die diesen insbesondere im Laufe des Strafverfahrens, das die Zentralafrikanische Republik unter Umständen einleitet, zustehen,
WHEREAS the detention of those persons by EUFOR RCA may also be followed by their being interned as decided by EUFOR RCA under the law of armed conflicts, or by their being held in the custody of EUFOR RCA with the authorisation of the CAR judicial authorities
Dieser Austausch muss auf alle Phasen des Strafverfahrens, einschließlich der strafrechtlichen Verurteilung, und auf alle Personen, Vereinigungen und Körperschaften, gegen die ermittelt wird, die strafrechtlich verfolgt werden oder die wegen terroristischer Straftaten verurteilt wurden, ausgeweitet werden.
The scope of information exchanges must be extended to all stages of criminal proceedings, including convictions, and to all persons, groups or entities investigated, prosecuted or convicted for terrorist offences.
Allerdings übermittelten lediglich Österreich, Frankreich (nur zu Absatz 1), Portugal und Schweden einschlägige nationale Bestimmungen über die verschiedenen Funktionen, die diese Organisationen erfüllen können, insbesondere im Hinblick auf eine mögliche Unterstützung des Opfers nach Abschluss des Strafverfahrens.
But only Austria, France (paragraph 1), Portugal and Sweden notified relevant national provisions on the various functions that these associations can fill, and in particular on the possibility of victim support after the criminal procedure.
Absatz 2 dieses Artikels enthält jene Mindestrechte und Verpflichtungen der Mitgliedstaaten, die sich aus der Charta, der EMRK, dem IPbpR und den geltenden EU Rechtsvorschriften ergeben und die bei Einleitung eines Strafverfahrens für die Gewährleistung eines fairen Verfahrens wesentlich sind.
Paragraph 2 of this Article sets out those minimum rights and Member States' obligations arising from the Charter, the ECHR, the ICCPR and applicable EU legislation, which are considered key to safeguarding the fairness of criminal proceedings at their outset.
4.1 Erwägungsgrund (18) Der Wortlaut sollten unmittelbar nach Einleitung eines Strafverfahrens mündlich oder schriftlich über ihre Rechte belehrt werden 3 mag widersprüchlich erscheinen, weshalb der genau Zeitpunkt angegeben werden sollte, zu dem die mündliche oder schriftliche Belehrung über die Anklage erfolgen sollte.
4.1 Recital 18 the phrase should be given to all suspected and accused persons promptly at the outset could give rise to different interpretations, for which reason, the precise moment for giving oral or written notification of the charge should be specified.

 

Verwandte Suchanfragen : Strafverfahrens Code