Übersetzung von "Sorgerecht von" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht von - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung : Sorgerecht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Du hast das Sorgerecht. | Why? You have custody. |
Und wer bekommt das Sorgerecht? | Who gets custody of the kids? |
Das Sorgerecht für Minderjährige ist nicht immer eindeutig, wenn die leiblichen Eltern dieses Sorgerecht nicht ausüben können. | The custody of minors is not always a straightforward matter if the biological parents are unable to take charge themselves. |
Dieses Sorgerecht konnte er nie ausüben. | This custody he could never exercise. |
Sein Onkel hat das Sorgerecht für ihn. | He is in custody of his uncle. |
Tom will das Sorgerecht für seinen Sohn. | Tom wants custody of his son. |
Tom will das alleinige Sorgerecht für die Kinder. | Tom wants full custody of the kids. |
Wir werden versuchen, das alleinige Sorgerecht zu bekommen. | We're going to try to get you full custody. |
'Sorgerecht' und 'Recht zum persönlichen Umgang' (Artikel 5). | rights of custody rights of access (Article 5) |
Dann wirst du merken, wem das Sorgerecht gebührt. | And you'll find out soon enough who's entitled to the custody of the child. |
Ihr Mann wollte auch das Sorgerecht für die Kinder. | Her husband also wanted custody of the children. |
Tom ist das Sorgerecht für seine Kinder entzogen worden. | Tom lost custody of his children. |
Tom wurde das alleinige Sorgerecht für die Kinder zuerkannt. | Tom was given full custody of the children. |
Das Sorgerecht für den gemeinsamen Sohn wurde August Wilhelm zugesprochen. | August Wilhelm was awarded custody of their son. |
Das Sorgerecht für die vier gemeinsamen Kinder erhielt Sterling Hayden. | In 1958, after a bitter divorce, he was awarded custody of his children. |
Das Sorgerecht für die gemeinsamen Kinder erhielt 1998 John McEnroe. | As a result of her drug problems, McEnroe obtained custody of the children in 1998. |
Tom versucht, das Sorgerecht für die Kinder seiner Schwester zu erlangen. | Tom is trying to get custody of his sister's children. |
Vermutlich jetzt trat er das Sorgerecht für den jungen Alexander IV. | He fled to Epirus, taking Roxana and her son Alexander IV with him. |
2000 trennten sich die beiden und teilen sich seitdem das Sorgerecht. | But my songs are written about the conflicts I have...I have no anger toward anyone else. |
Eine Frau mit lhrem Lebenswandel hat kein Sorgerecht für ein Kind. | A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child. |
Das Sorgerecht für das damals elfjährige Kind erhielt dessen Onkel Tadeusz Bobrowski. | The young Conrad was placed in the care of Ewa's brother, Tadeusz Bobrowski. |
Herrn Eric Comet, dessen Kinder sich in Finnland befinden, wurde von den Gerichten in Finnland das Sorgerecht zugesprochen. | Mr Eric Comet, whose children are in Finland, was granted custody by the courts in Finland. |
Yoko Ono bekam das Sorgerecht für Tochter Kyoko zugesprochen und konnte am 20. | Ono and Lennon searched for Kyoko for years, to no avail. |
Einen Monat im Jahr habe ich das Sorgerecht für die Eltern meiner Frau. | And one month every year I win the custody of my wife's parents. |
Wurde das Sorgerecht für die Kinder des Bediensteten jedoch mehreren Personen übertragen, so wird die Haushaltszulage auf diese Personen anteilmäßig nach der Zahl der Kinder, für die sie das Sorgerecht haben, aufgeteilt. | If, however, the staff member's children are in the care of several different persons, the household allowance shall be divided among them according to the number of children in their care. |
4. den minderjährigen Kindern, einschließlich der adoptierten Kinder des Zusammenführenden oder seines Ehegatten bzw. nicht verheirateten Lebens partners, wenn einer von ihnen das Sorgerecht besitzt und für den Unterhalt der Kinder aufkommt bei geteiltem Sorgerecht ist die Zustimmung des anderen Elternteils erforderlich | the minor children including adopted children of the applicant or his spouse or unmarried partner, where one of them has custody and the children are dependent on him or her where custody is shared, the agreement of the other parent shall be required |
gt Sollten die Begriffe 'elterliche Verantwortung', 'Sorgerecht', 'Umgangsrecht' und 'Familie' oder 'Haushalt' definiert werden? | gt should definitions be provided for the terms parental responsibility , rights of custody , rights of access and family or household ? |
Nach der Unabhängigkeit waren die Frauen im Familienrecht (Eheschließung, Scheidung, Sorgerecht) den Männern gleichgestellt worden. | Under the Ottoman Empire, the boundaries of Tunisia contracted it lost territory to the west (Constantine) and to the east (Tripoli). |
Das EP hat ferner eine Beauftragte für die Schlichtung von Streitfällen um das Sorgerecht für Kinder ernannt, die ins Ausland entführt wurden. | The EP also has appointed a mediator who has helped to resolve 'tug of love' cases of children who have been abducted across fron tiers. |
Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass Tom jemals das Sorgerecht für die Kinder erhalten wird. | I think it's highly unlikely that Tom will get custody of the kids. |
Lebt die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hat? | Is the claimant living with a child under 16 years of age of whom she has custody? |
Seit ihrer Scheidung im Jahr 2002 streiten sich Baldwin und Basinger um das Sorgerecht ihrer gemeinsamen Tochter. | On January 12, 2001, Basinger filed for a divorce, which was finalized in 2002. |
In diesem Fall wird die in Unterabsatz 3 genannte Entfernung von mindestens 50 km vom Wohnort der Person an gerechnet, die das Sorgerecht hat. | In such case, the distance of at least 50 km referred to in the third subparagraph shall be calculated from the place of residence of the person having custody of the child. |
Mattie liegt in einem erbitterten Streit mit ihrem Schwiegervater Max Devore, einem Computermogul, um das Sorgerecht für Kyra. | Mattie's father in law is Max Devore, an elderly rich man who will do anything to gain custody of his granddaughter, Kyra. |
Ein Gericht in New Jersey sprach den Sterns 1987 das Sorgerecht für Melissa (wie sie das Kind nannten) zu. | Mary Beth subsequently refused to return the baby to the Sterns and left New Jersey, taking the infant with her. |
Der Kern dieser Verordnung, die im Wesentlichen kurzfristig während des französischen Ratsvorsitzes entstand, ist der Umgang von Eltern, die nicht das Sorgerecht haben, mit ihren Kindern. | At the heart of this regulation, which has been essentially rushed through during the French presidency, is the question of access to children by non custodial parents. |
Die Folgen sind z. B. in den Fällen, in denen es um das Sorgerecht für ein Kind geht, sehr schwerwiegend. | In Belgium, men and women have very unequal status as regards the right to pass on nationality, whether by descent or marriage. |
In jüngster Zeit haben einzelne deutsche Gerichte den Familien der Täter zumindest das Sorgerecht für hinterbliebene Kleinkinder der Opfer verweigert. | In these documented cases the victims were murdered because they were believed to have acted in a way against the religion of the family. |
Vaughan erhielt das Sorgerecht für das adoptierte Kind Golden wurde fortan ihr Manager und Lebensgefährte für den Rest der Dekade. | Vaughan retained custody of their child and Golden essentially took Atkins place as Vaughan's manager and lover for the remainder of the decade. |
Lebte die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hatte? | On 31 December 1989 was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody? |
Lebte die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie am 31. Dezember 1989 das Sorgerecht hatte? | Was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody on 31 December 1989? |
Um das Sorgerecht für den im Mai 1958 geborenen Sohn Christian lieferten Brando und Kashfi sich einen bis 1974 andauernden Rechtsstreit. | Brando and Kashfi had a son, Christian Brando, on May 11, 1958 they divorced in 1959. |
Seine Frau Natalie Talmadge reichte 1932 die Scheidung ein lange Auseinandersetzungen über Aufteilung des Vermögens und Sorgerecht der beiden Kinder folgten. | Influenced by her family, Talmadge decided not to have any more children and this led to the couple staying in separate bedrooms. |
Herr Limet kämpft schon seit mehr als zwei Jahren für seine Kinder, für die ihm das Sorgerecht zugesprochen wurde und die von seiner geschiedenen Ehefrau nach Kenia entführt worden sind. | Mr Limet has now been fighting for his children for more than two years. He had been given custody over his children, but they were abducted by his ex wife and taken to Kenya. |
Somit können jetzt in den Mitgliedstaaten gemäß Brüssel II zum Zeitpunkt der Scheidung getroffene Entscheidungen zum Sorgerecht in der gesamten Gemeinschaft durchgesetzt werden. | Therefore custodial decisions at the time of divorce taken in the Member States in accordance with Brussels II can now be enforced throughout the Community. |
Verwandte Suchanfragen : Sorgerecht - Einbehaltenes Sorgerecht - Geteiltes Sorgerecht - Alleinige Sorgerecht - Volles Sorgerecht