Übersetzung von "Rundreise durch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Rundreise - Übersetzung : Rundreise durch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nichtsdestoweniger habe ich eine Rundreise durch die Hauptstädte begonnen. | I think we would all agree that the problems facing the new Commission in the coming year can only become greater. |
Wir wollen nun eine kleine Rundreise durch den Golf machen. | Now, let's take a little tour around the Gulf a little bit. |
Früher gehörte die Rundreise durch Europa zur Bildung jedes wohlsituierten jungen Mannes. | So it is not surprising that there is no explanatory statement that would have been super fluous. |
Anträge auf Rundreise Visa und Entscheidungen über Rundreise Visa sollten im Visa Informationssystem erfasst werden. | Touring visa applications and decisions on touring visas should be registered in the Visa Information System. |
Ministerpräsident Verhofstadt hat seine Rundreise durch die europäischen Hauptstädte gemacht und gestern Madrid besucht. | Prime Minister Verhofstadt has toured the capital cities and paid a visit to Madrid yesterday. |
Soll man die gesamte Rundreise angeben? | The whole itinerary? |
In meinem Land unternehmen jedes Jahr 1,5 Millionen Tiere eine Rundreise durch Italien und Spanien. | In my country, 1.5 million animals a year take a trip via Italy and Spain. |
Hoffentlich konnten Sie auch nach jener Rundreise durch die europäischen Hauptstädte diesen Standpunkt noch aufrechterhalten. | We hope that you have been able to adhere to that position after that tour of the various capital cities. |
Im selben Jahr machte Brzeziński eine Rundreise durch Russland und besuchte die Gedenkstätte für das Massaker von Katyn. | Later the same year, Brzezinski toured Russia and visited a memorial to the Katyn Massacre. |
In den kommenden Wochen werde ich eine Rundreise durch die Hauptstädte unternehmen, um die Meinung der Justiz und Innenminister zu erfahren. | In the coming weeks, I shall be making a tour of capitals to sound out the opinions of the various ministers for justice and home affairs. |
1912 begab sich der Dichter auf eine Rundreise durch Lateinamerika, mit Stationen in Rio de Janeiro, São Paulo, Montevideo und Buenos Aires. | To promote said publications, he went on tour in Latin America visiting, among other cities, Río de Janeiro, São Paulo, Montevideo and Buenos Aires. |
Absatz 3 wurde im Hinblick auf die vorgeschlagene Einführung des Rundreise Visums geändert. | Paragraph 3 is amended to take account of the proposal on the 'touring visa'. |
ments stattete der EBDD am 7. April im Rahmen ihrer Rundreise durch die wichtigsten europäischen Hauptstädte einen Besuch ab, um sich über die Um | Italian Parliament visited the EMCDDA on 7 April in the framework of its tour of major European capitals to investigate how drug policies are applied in the European Union. |
Mai durch Präsident Warren G. Harding im Blauen Zimmer des Weißen Hauses symbolisch das für sie gesammelte Gramm Radium übergeben worden war, begann Curie eine Rundreise durch die Vereinigten Staaten. | In 1921, US President Warren G. Harding received her at the White House to present her with the 1 gram of radium collected in the United States. |
Ich mache diese Rundreise durch die neun Hauptstädte der Gemein schaft, um die Regierungen, soweit dies möglich ist, bei der Auswahl der Kommissare zu beraten. | It would be most unfortunate, not least for the Commission which certainly needs to recover some author ity if the procedure under Article 144 of the Treaty had even to be considered because the Commission did not fulfil these conditions. |
Was die Rundreise von Staatspräsident Jacques Chirac betrifft, so wird eine Station selbstverständlich Wien sein. | The term of the Head of State and President of the Republic, Jacques Chirac, will, of course, come to an end at Vienna, this is clear. |
Im selben Jahr begann Vuitton eine Rundreise durch die USA und besuchte große Städte wie New York City, Chicago und Philadelphia, um dort seine Waren zu verkaufen. | In this same year, Georges traveled to the United States, where he toured cities such as New York, Philadelphia, and Chicago, selling Vuitton products. |
Ich hätte es begrüßt, wenn Frau Redondo Jiménez in Vorbereitung auf diesen Bericht eine Rundreise durch die Region Oene, das MKS Dreieck in den Niederlanden, unternommen hätte. | As part of the preparation of this report I should have like to see Mrs Redondo driving around the Oene region, the foot and mouth triangle in the Netherlands. |
Mit dem Goldenen Ring ( Solotoje Kolzo) ist eine weitläufige Rundreise im Nord Osten von Moskau gemeint. | The Golden Ring () is a ring of cities northeast of Moscow, the capital of Russia. |
Artikel 7 regelt die Erteilung von Rundreise Visa, für die ebenfalls bestimmte Vorschriften des Visakodexes gelten sollten. | Article 7 deals with the issuing of the touring visa, where specified provisions of the Visa Code should also apply. |
Mircosofts Stephen Lawler bietet uns mit einer kurzen Rundreise durch Virtual Earth, bei der er sich mit erstaunlicher Geschwindigkeit auf, ab und durch dessen hyperreale Stadtlandschaften bewegt, ein beachtliches Meisterwerk, das zur Fokussierung erstaunliche Mengen von Daten benötigt. | Microsoft's Stephen Lawler gives a whirlwind tour of Virtual Earth, moving up, down and through its hyper real cityscapes with dazzlingly fluidity, a remarkable feat that requires staggering amounts of data to bring into focus. |
Das sind nur drei der vielen Erfahrungen, die Malena und Martín während der ersten Monate ihrer Rundreise gesammelt haben. | We have only shared three experiences that Malena and Martin have compiled during their first months of travel. |
Artikel 4 enthält die Bestimmungen des Visakodexes zu den an den Antragsverfahren beteiligten Behörden, die für Rundreise Visa gelten sollten. | Article 4 sets out the provisions in the Visa Code on the authorities taking part in the procedures relating to applications which should apply to the touring visa. |
Artikel 5 präzisiert die Bestimmungen des Visakodexes, die für das Antragsverfahren für Rundreise Visa gelten, und enthält Zusatzbestimmungen und Ausnahmeregelungen. | Article 5 specifies the provisions in the Visa Code that are applicable to the application process for a touring visa and lays down additional provisions and exceptions. |
Hanijas unlängst unternommene diplomatische Rundreise hat Hamas nicht nur symbolische Anerkennung eingebracht, sondern auch Unterstützung für seine kompromisslose Haltung gegenüber Israel. | Notably, Haniyeh s recent diplomatic tour garnered not only symbolic recognition for Hamas, but also support for his uncompromising stance vis à vis Israel. |
aus drei Buchstaben bestehender Code des Mitgliedstaats, der das Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt oder das Rundreise Visum ausgestellt hat (falls zutreffend) | the three letter code of the Member State that issued the short stay visa, or the touring visa if applicable |
Nun wird schrittweise überprüft, welche noch nicht besuchte Stadt am nächsten (beziehungsweise am entferntesten) zu einer der Verbindungslinien der bisherigen Rundreise liegt. | Each ant probabilistically chooses the next city to visit based on a heuristic combining the distance to the city and the amount of virtual pheromone deposited on the edge to the city. |
Artikel 9 präzisiert die Bestimmungen des Kapitels Verwaltung und Organisation des Visakodexes, die auch für die Erteilung von Rundreise Visa gelten sollten. | Article 9 specifies the provisions in the Visa Code's chapter on Administrative management and organisation that should also apply for the purpose of issuing touring visas. |
Angesichts der unterschiedlichen Bedürfnisse und Voraussetzungen von Drittstaatsangehörigen, die Rundreise Visa beantragen, und aufgrund wirtschaftlicher und sicherheitsrelevanter Überlegungen sollten dennoch spezifische Vorschriften eingeführt werden, unter anderem hinsichtlich der Behörden, die an den Verfahren, der Antragsphase, der Prüfung und Bescheidung von Anträgen sowie der Erteilung und Verweigerung von Rundreise Visa beteiligt sind. | Given the different needs and conditions of third country nationals applying for touring visas and due to economic and security considerations, specific rules should nevertheless be introduced, among others, as regards the authorities taking part in the procedures, the application phase, the examination of and decision on applications and the issuing and refusal of touring visas. |
Diese Erklärung ist im Augenblick noch Gegenstand des persönlichen Engagements des Premierministers, der in dieser Sache gegenwärtig seine Rundreise der europäischen Hauptstädte absolviert. | This declaration is still one of the Prime Minister' s personal projects with which he, in the capacity of President in Office of the Council, is doing the rounds of the capital cities. |
Aufgrund der Art des neuen Visums schließt der Artikel die Möglichkeit aus, Rundreise Visa auszustellen, die nur im Hoheitsgebiet eines einzigen Mitgliedstaats gültig sind. | Due to the nature of the new visa, the Article excludes the possibility of issuing a touring visa with a validity limited to the territory of one Member State. |
Nach einem Monat Rundreise durch Südafrika werden die 112 Kandidatinnen zum Titel der Miss World am Samstag die letzte Hürde überschreiten, um ihren Traum zu verwirklichen Zur schönsten Frau der Welt gewählt zu werden und dies vor einer Milliarde Fernsehzuschauern. | After a month long trek across South Africa, the 112 candidates for the title of Miss World are preparing to enter the final straight on Saturday to make their dream come true to be voted the most beautiful woman in the world in front of a billion television viewers. |
Diese Zusage erlangte übrigens der Präsident des Rates der Europäischen Union der Präsident der spanischen Regierung, Herr Aznar , als er im November des vergangenen Jahres Herrn Iliescu und Herrn Nastase anlässlich einer Rundreise durch die Hauptstädte vor der Übernahme der Präsidentschaft besuchte. | Actually, the President in Office of the Council of the European Union the President of the Spanish Government, Mr Aznar obtained this commitment when he visited Mr Iliescu and Mr Nastase last November during a tour of capital cities prior to the beginning of the Presidency. |
Die Entscheidung darüber, auf welche Firmen die Rechnungen ausgestellt werden sollen, wurde auf jener Rundreise nördlich vom Plattensee entschieden, auf die István Lados von János Zuschlag geschickt wurde. | The selection of the companies in the name of which the bills were issued was completed on a trip in western Hungary, where János Zuschlag sent István Lados. |
Es ist bezeichnend, dass Obama seine Rundreise auf Asiens führende Demokratien Indien, Indonesien, Japan und Südkorea beschränkte, die China umgeben und für die Bewältigung seines Aufstiegs zentral sind. | Significantly, Obama restricted his tour to Asia s leading democracies India, Indonesia, Japan, and South Korea which surround China and are central to managing its rise. |
Absatz 3 Buchstabe a wurde dahin geändert, dass die Statistiken über Visa mit räumlich beschränkter Gültigkeit vierteljährlich zu erstellen sind zusätzlich wurde ein Verweis auf Rundreise Visa aufgenommen. | Point (a) of paragraph 3 is amended to provide for quarterly compilations of statistics on visas at local level and a reference to the touring visa has been added. |
Absicht dieser Rundreise ist, herauszufinden, wie die nationalen Standpunkte genau aussehen, damit der Rat nächste Woche wenn es nur irgend möglich ist erfolgreich einen definitiven Beschluß fassen kann. | On this occasion it discussed in detail not only the problem of prices but also, in particular, the elements which the related measures should include. |
Im Rahmen der Vorbereitung der belgischen Präsidentschaft hat unser Außenminister Louis Michel selbst bei einer sechstägigen Rundreise vom 18. bis 25. April die sechs am unmittelbarsten betroffenen Länder besucht. | In the run up to the Belgian Presidency, Foreign Affairs Minister Louis Michel personally visited the six countries most directly concerned, during a six day tour from 18 to 25 April 2001. |
(Beifall) schwieriger ist, zu einer wirklichen Beschlußfassung zu gelangen. Auf Ersuchen des Rates der Landwirt schaftsminister habe ich dann auch vergangenen Samstag mit einer Rundreise begonnen, die mich in alle europäischen Hauptstädte führen wird. | Committee of Agriculture on 26 February when I was able to discover your preoccupations and views and the various points which are now contained in the Ligios report which represents the opinion of the Committee on Agriculture. |
Der Begriff Reise bedeutet im Sinne der Verkehrswirtschaft die Fortbewegung von Personen über eine längere Zeit zu Fuß oder mit Verkehrsmitteln außerhalb des Wirtschaftsverkehrs, um ein einzelnes Ziel zu erreichen oder mehrere Orte kennenzulernen (Rundreise). | Travel is the movement of people between relatively distant geographical locations, and can involve travel by foot, bicycle, automobile, train, boat, airplane, or other means, with or without luggage, and can be one way or round trip. |
Was die Rundreise von Außenminister Powell anbelangt, so hat sie positivere und nützlichere Ergebnisse erbracht, als es auf den ersten Blick scheint, und ich glaube, wir werden das im Laufe der nächsten Tage beobachten können. | The tour by Secretary of State Powell has yielded more positive and useful results than would appear at first sight, and I believe this will become evident over the coming days. |
Als der König Anfang 1952, gegen den Rat der Ärzte, Prinzessin Elisabeth und ihren Ehemann auf dem Londoner Flughafen zu einer Rundreise nach Afrika und Australien verabschiedete, war die öffentliche Sorge um den todkranken Georg groß. | On 31 January 1952, despite advice from those close to him, the King went to London Airport to see off Princess Elizabeth, who was going on her tour of Australia via Kenya. |
In diesem Sinne haben der Präsident der Republik, der Präsident des Europäischen Rates und der französische Premierminister mich beauftragt, vor der Rundreise des Präsidenten der Republik die zehn Länder aufzusuchen, die gegenwärtig nur einen Kommissar beanspruchen. | Accordingly, the President of the French Republic, the President of the European Council and the French Prime Minister asked me to visit, before the President of the French Republic, the ten countries which are currently asking for only one commissioner. |
Erinnert sei hier auch an die Besuche von Außenminister Powell, Kommissar Patten und Außenminister Straw in Neu Delhi und Islamabad, die Telefongespräche der Präsidenten Chirac und Putin und schließlich die Rundreise, die der Verteidigungsminister der USA, Herr Rumsfeld, derzeit unternimmt. | Here we must recall the visits to New Delhi and Islamabad by the Secretary of State, Mr Powell, by Commissioner Patten, by the Foreign Secretary, Mr Straw, the calls by Presidents Chirac and Putin and, lastly, the tour currently being undertaken by the United States' Defence Secretary, Mr Rumsfeld. |
Abweichend von Artikel 5 des Visakodexes ist in diesem Artikel ferner festgelegt, dass der für die Prüfung und Bescheidung eines Antrags auf ein Rundreise Visum zuständige Mitgliedstaat derjenige ist, dessen Außengrenzen der Antragsteller zu überschreiten beabsichtigt, um in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten einzureisen. | This Article also derogates from Article 5 of the Visa Code by stating that the Member State competent to examine and decide on an application for a touring visa should be the Member State whose external border the applicant intends to cross to enter the territory of the Member States. |
Verwandte Suchanfragen : Rundreise-Tarif - Zeit Für Eine Rundreise - Durch Hindurchleiten Durch - Durch Arbeiten Durch - Durch Und Durch