Übersetzung von "Kraftakt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Kraftakt - Übersetzung : Kraftakt - Übersetzung : Kraftakt - Übersetzung : Kraftakt - Übersetzung : Kraftakt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Kraftakt! (Bühnenklingel)
Hans Adelbert Mazeppa, strong man.
Ein ziemlich unglaublicher Kraftakt.
A quite incredible feat.
Hans Adalbert Mazeppa, Kraftakt.
Mazeppa. Hans Adalbert Mazeppa, strong man.
Das bedeutet einen wirtschaftlichen Kraftakt, zugegeben, aber dieser Kraftakt kann auch große zukünftige Gewinne bringen, indem unser Markt wächst und das Wirtschaftswachstum auf unserem Kontinent zunimmt.
It has to be recognised that it is about joining forces economically, but this can also give rise to major economic gains in the future as our market increases and there is increased growth in Europe.
Unser Antrag damit wir uns richtig verstehen ist kein Kraftakt gegen die Kernkraft.
So that we understand each other properly, our motion is not intended to be a show of strength against nuclear power.
Dieser Kraftakt muss anerkannt und auf die Sorgen dieser Länder muss reagiert werden.
We must respond to their efforts and their concerns.
Das bedeutet für die Gemeinschaft sicherlich einen großen Kraftakt, einen großen Kraftakt auch für die AKP Länder sowie ich möchte das betonen wie derum eine Kontrollfunktion, eine sogenannte Wachhundfunktion des Parlaments in Sachen Ent wicklungspolitik.
I think we should do more than this, and Γ welcome the fact that the Committee accepted the amendment I proposed which asked that before 1 January 1983 a ban should be placed on fishing for industrial purposes of all the species fit for human consumption.
Doch dann darf man nicht glauben, daß man nach diesem Kraftakt zur Wirtschaftsdemokratie zurückkehren kann.
In a matter such as this, it seems to me and I go along with many of the points you make in your report that the role of Parliament is to say that there is a battle to be joined and that it can be won in favour of employment.
Zweitens Wir haben in der vergangenen Legislaturperiode in einem einmaligen Kraftakt strafbare Mißstände der Justiz übergeben.
Secondly, we passed punishable offences to the courts in a one off show of strength during the last parliamentary term.
Kommissar Verheugen hat in einem gewaltigen Kraftakt die Verhandlungsgruppen aufgebaut ein Kapitel nach dem anderen wird abgearbeitet.
Commissioner Verheugen has put an enormous amount of energy into organising the negotiation groups they are relentlessly working through the various chapters.
Wir müssen diesen enormen Kraftakt vollziehen, um unsere Handlungsweise bestmöglichst an unsere Aufgaben anzupassen, jedoch bei unveränderten Verträgen.
We must make this enormous effort to best adapt our way of working to our tasks but without amending the Treaties.
Aus dem von allen Seiten gewünschten und als sinnvoll anerkannten Beitritt darf für keinen unzumutbarer zeitlicher Kraftakt gemacht werden.
Accession is a desirable and sensible option for all sides but it must not be forced through before all sides are really ready.
Konkret Die mühsame Megaoperation der Erweiterung der Union gestattet nun einmal keinen ebensolchen Kraftakt hinsichtlich der Europa Mitttelmeer Partnerschaft.
In concrete terms the laborious and monumental undertaking of EU enlargement simply does not allow for a similar tour de force within the European Mediterranean partnership.
Herr Präsident, einen herzlichen Gruß an Professor Monti, der, wie ich glaube, gegenwärtig einen riesigen geistigen Kraftakt zu bewältigen hat.
Mr President, a warm welcome to Professor Monti, who appears to be deep in thought at the moment.
Aus dem von allen Seiten gewünschten und als sinnvoll anerkannten Beitritt darf kein für beide Seiten unzumutbarer zeitlicher Kraftakt gemacht werden.
Accession is a desirable and sensible option for all sides but it must not be forced through before each side is really ready.
Vergessen Sie dabei nicht, meine Damen und Herren, daß die Ausarbeitung und Verabschiedung des Wirtschaftsberichts alljährlich wahrhaft einen Kraftakt er fordern!
Mr Ellemann Jensen, President in Office of the Coun cil. (DA) The Council does not comment on state ments made outside the Council by the President of the Commission.
Die Aufnahme neuer Kulturen wird ein schwieriger Kraftakt werden, eben weil nicht nur ein Staat, sondern zehn Länder zugleich beitreten werden.
It will not be an easy matter to absorb new cultures, precisely because 10 countries are arriving together, not just one.
Es wäre schön gewesen, mit einem Kraftakt auf die jämmerliche Haltung des Rates in Athen zu antworten. Es wäre aber unfruchtbar gewesen.
It would have been gratifying to take firm action in reply to the Council's pathetic performance in Athens, but this would have served no purpose.
In Bezug auf die Zweckdienlichkeit des Plans TOP vertreten die französischen Behörden die Ansicht, dass dieser Plan einen Kraftakt des Unternehmens darstelle.
As to the rationality of the TOP plan, the French authorities state that the plan in question represents a considerable effort on the Company's part.
In einem gewaltigen, durchgreifenden und bisher beispiellosen Kraftakt bemühen sich die neuen Demokratien, ihre politischen und wirtschaftlichen Systeme an die Verhältnisse der Gemeinschaft anzupassen.
For their part, the new democracies are currently making huge, unprecedented efforts across the board to adapt their political and economic systems to Community requirements.
Die neue Haushaltsordnung ist ja ein fundamentaler Bestandteil der Kommissionsreform, und ich bin stolz darauf, dass wir diesen Kraftakt im Jahr 2002 geschafft haben.
The new financial regulation forms a fundamental part of the reform of the Commission, and I am proud of our having achieved this feat of strength in 2002.
Wir handeln nicht wie Erwählte, die als unerfahrene Menschen träge einen Kraftakt vollbringen wollen, sondern als be wußte Menschen, die ihre Verantwortung auf sich nehmen wollen.
I shall conclude, Mr President, ladies and gentlemen, by expressing the hope that our Assembly will not fall into traps which would detract from the interest taken in it and from the trust our fellow citizens placed in us in June.
Jedes Mal ist es erneut ein Kraftakt, die Haushaltsrunde zu einem guten Abschluss zu bringen, und deshalb halte ich an dieser Stelle einen Glückwunsch für angebracht.
I believe they have worked very hard. Every time, it is a feat of strength if the budget can be brought to a good close and I believe congratulations are in order here.
Dass die jungen und erstaunliche und B Sie ist etwa so und nach 20 Jahren 30 Jahre Dieser Kraftakt und große Mizwa allzu groß Frau schmücken ihr Mann
That the young and amazing and B is about you so and after 20 years 30 years this huge effort and huge mitzvah all that big woman adorning her husband
Auf den heftigen Protest unseres Kollegen und Freunds Emmanuel Maffre Baugé antwortete der Vorsitzende Plumb, daß er die Zustimmung des Präsidiums zu diesem Vorgehen'habe, das man einen wahren Kraftakt nen nen muß.
Mr Giummarra. (I) Mr President, colleagues, I should also like to make a point about the decision of the presidency to allow Mr Gundelach to speak before our colleagues had finished speaking.
Zugegebenermaßen ist Bush ein doppelter Kraftakt gelungen vergessen zu machen, dass sein Land eine soziale und wirtschaftliche Krise durchmacht und dass die israelische Besatzungsarmee Tag für Tag Dutzende Palästinenser ermordet.
We must recognise that Bush has succeeded in bringing off a double tour de force. He has made people forget not only that his country is going through a social and economic crisis, but also that every day the Israeli army of occupation murders dozens of Palestinians.
Sie müssen nämlich wissen, daß der amerikanische Kraftakt der für Europa nach amtlichen Schätzungen der Gemeinschaft einen Verlust von 30 Mio Dollar bedeutet diese Bürger effektiv um zwölf Arbeitstage pro Monat bringt.
We expect that air pollution and the question of the North Sea will be the main subjects of debate at the next meeting of the Environment Ministers in June, along side the pollution problem caused by motor vehicles, and we would hope that the European Council will tackle the question of environmental protection in the not too distant future and take decisions accordingly.
Aus dem von allen Seiten gewünschten und als sinnvoll anerkannten Beitritt darf für keinen unzumutbarer zeitli cher Kraftakt gemacht werden, auch wenn der Ausschuß den polnischen Wunsch nach möglichst raschen Beitritt anerkennt und grundsätzlich unterstützt.
Accession is a desirable and sensible option for all parties concerned but it must not be forced through before all are ready, even though the ESC recognises and supports in principle the Polish desire for accession as soon as possible.
Daher, Herr Präsident des Rates, sehr verehrte Kollegen, müssen wir gemeinsame Anstrengungen unter nehmen wir brauchen andere Beziehungen zwischen den einzelnen Institutionen der Gemeinschaft um diesen Kraftakt in Gang setzen und durchhalten zu können.
The European Progressive Democrats Group would like this idea henceforth to dominate all the discussions which will be held at European level between the Member States, the Commission, the Parliament and the people. This idea and a proper understanding of our interests should cause all egoism, however insular, to retreat.
Wir hoffen, dass der Umstand, dass heute Morgen hier solch ein Kraftakt stattfand, die Zukunft dieses Textes nicht belasten wird, weil eine transparente Finanzierung der europäischen politischen Parteien aus unserer Sicht außerordentlich wichtig ist.
We hope that the fact that there was a sort of forced passage this morning is not going to secure the future of this text because, for us, it is imperative to have transparent financing for these European political parties.
Aus dem von allen Seiten gewünschten und als sinnvoll anerkannten Beitritt darf für keinen unzumutbarer zeit licher Kraftakt gemacht werden, auch wenn der Ausschuß den polnischen Wunsch nach einem möglichst raschen Beitritt anerkennt und grundsätzlich unterstützt.
Accession is a desirable and sensible option for all parties concerned but it must not be forced through before all are ready, even though the ESC recognizes and supports in principle the Polish desire for accession as soon as possible.
Aus dem von allen Seiten gewünschten und als sinnvoll anerkannten Beitritt darf für niemanden ein unzumutbarer zeitli cher Kraftakt gemacht werden, auch wenn der Ausschuß den polnischen Wunsch nach möglichst raschem Beitritt anerkennt und grundsätzlich unterstützt.
Accession is a desirable and sensible option for all parties concerned but it must not be forced through before all are ready, even though the ESC recognises and supports in principle the Polish desire for accession as soon as possible.
Es lohnt sich, uns und den Bürgern Europas bei jeder Gelegenheit ins Gedächtnis zu rufen, wie unsere Union in einem wirtschaftlichen Kraftakt die ihr gebührende Stellung in der wirtschaftlichen Avantgarde der Welt zu erringen vermocht hat.
We should take every opportunity to remind ourselves and the citizens of Europe that our Union has engaged in a huge economic venture in order to gain its rightful place at the economic vanguard of the world.
Sollte die CSU, die 2005 auch auf nationaler Ebene viel zum Erfolg beigetragen hat, nicht mit einem gemeinsamen Kraftakt wieder auf die Beine gestellt werden, kann Merkel nach den Bundestagswahlen im September 2009 nicht wieder Kanzlerin werden.
After the Bundestag Election due in September 2009, Merkel cannot be chancellor, unless CSU, which was playing significant role in the 2005 national success, is rehabilitated through mutual efforts.
Das lässt erahnen, welch ungeheuren Kraftakt die Union heute und in Zukunft im Prozess der Neugestaltung ihrer Infrastruktur bewältigen muss, der darin besteht, auch das Privatkapital daran zu beteiligen, was nicht möglich sein wird, wenn wir uns diese Situation nicht klar machen.
We can therefore now picture the enormous effort before Europe the Europe of today and the Europe of tomorrow in the process of constructing new infrastructure, the effort of involving private capital in this operation as well, which would not be possible if we do not succeed in identifying this situation.
Deshalb halten wir die jetzige Afghanistan Strategie der amerikanischen Regierung, nämlich einer möglichst breit angelegten Koalition gegen die Taliban um den Exil König Zahir Shah finanzielle und materielle Unterstützung zu gewähren, für den plausibelsten Beitrag aus dem Ausland zu diesem politischen und militärischen Kraftakt.
That is why we deem the present Afghanistan strategy of the American administration to provide financial and material aid to the broadest possible coalition against the Taliban around the king in exile, Zahir Shah, to be the most plausible foreign contribution to this political and military tour de force.
Die brasilianische Null Hunger Strategie dagegen hat gezeigt, dass das absolute Ziel des Ausmerzens von Hunger ein mächtiges Mittel sein kann, die verschiedenen Regierungsbereiche zu weitreichendem, gemeinsamem Handeln zu bringen und die Gesellschaft zu einem wahrhaft nationalen Kraftakt zu mobilisieren, um eine der größten Ungerechtigkeiten unserer Zeit zu beenden.
Brazil s Zero Hunger strategy, by contrast, has shown that adopting the absolute goal of hunger eradication provides a powerful means of galvanizing government departments into large scale coordinated action, and of mobilizing society in a truly national effort to end one of the greatest injustices of our time.
Es folgte ein wahrer Kraftakt Mit der Entschließung vom 30. Dezember 1961 schoben die im Rat versammelten Vertreter der Mitgliedstaaten unter Mißachtung von Artikel 119 die Frist für die erste Etappe hinaus und legten einen Zeitplan für die schrittweise Verringerung des Lohngefälles bis zum 31. Dezember 1964 fest.
The Commission instituted major studies, meet ings and research in various areas of vocational training and, among the institutions, the European Social Fund was directly involved in financing training activities.
Herr Präsident, die Tagungen von gestern und heute Morgen sowie die, welche in den kommenden Tagen in Brüssel abgehalten wird, sind alle die Generalprobe für Kopenhagen, denn sie zielen darauf ab, den Standpunkt der Europäischen Union im Hinblick auf den letzten Kraftakt zum Abschluss der Verhandlungen zu bestimmen.
Mr President, yesterday's and this morning's meetings and the meeting due to be held in the coming days in Brussels are all trial runs for Copenhagen, aimed at defining the European Union's position before the last sprint to complete negotiations.
An dieser Stelle möchte ich Kommissar Verheugen und seinen Mitarbeitern meinen aufrichtigen Dank aussprechen, die sowohl quantitativ als auch qualitativ einen beispiellosen Kraftakt vollbracht haben, denn sie haben eine wirklich außergewöhnliche Methode eingeführt und erprobt, und wenn wir bisweilen auch Fehler gemacht haben, so liegt das daran, dass wir wirklich Neuland betreten haben.
Here, I would like to express my heartfelt thanks to Commissioner Verheugen and his colleagues for their huge, unprecedented efforts, in terms of both quality and quantity, in instigating and experimenting with a truly remarkable methodology, and if we should prove to have failed at any time, it is because we really were stepping out in the dark.
Trotzdem ist es gelungen, in einem bis dato noch nicht erlebten Kraftakt, wenn auch zugegebenermaßen unter hohem Zeitdruck, einen Kompromiss zu formulieren, über den im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung positiv abgestimmt wurde und der, wie ein deutsches landwirtschaftliches Wochenblatt formulierte, ein respektables Etappenziel auf dem Weg zu einer Agrarpolitik bis 2013 darstellt.
Despite that, we have managed to draw up a compromise that the Committee on Agriculture and Rural Development was able to adopt this entailed a feat of strength the like of which has never before been seen, although it must be conceded that this was done under great pressure of time. This compromise represents, as a German weekly periodical puts it, a respectable staging post on the road to an agricultural policy that will take us up to 2013.
Meines Erachtens ist der heutige Kraftakt des Europäischen Parlaments im Zusammenhang mit der Vorlage eines im Übrigen von allen mitgetragenen Berichts sehr zu begrüßen, weil damit die vorgefasste, ausschließlich negative Meinung über die älteren Menschen, wonach sie als Bürde bzw. Ballast für die Gesellschaft angesehen werden und ihnen nicht die von uns gewünschte Beachtung zuteil wird, umgestoßen wird.
I feel that the European Parliament's undertaking to present a report today, a report endorsed by all, moreover, is extremely positive, for it overturns that wholly negative preconception of elderly people as a burden, a dead weight carried by society, which, indeed, fails to accord them that attention we would wish them to receive.
Davignon, Vizepräsident der Kommission, (FR) Herr Präsident! Zu Beginn möchte ich zunächst der Vorsitzenden des Ausschusses für Energie und For schung, dem Berichterstatter, Herrn Pedini, und Herrn Kellett Bowman dafür danken, daß sie den Kraftakt vollbracht haben, den Vorschlag in einer sehr kurzen Zeit im Detail durchzusehen und eine Stellungnahme dazu abzugeben, bevor der Rat am Donnerstag, dem 4. November, darüber beraten wird.
Mr Davignon, Vice President of the Commission. (FR) Mr President, I shall begin by thanking the chairman of the Committee on Energy and Research, the rapporteur, Mr Pedini, and Mr Kellett Bowman for having accomplished this tour de force and studied the proposal in detail, and in a very short time too, so that an opinion can be given before the Council discusses the matter on 4 November next Thursday, that is to say.
Doch wenn es den Polen gelungen ist, die Schwierigkeiten zu überwinden und heute die Verhandlungen zu Ende zu bringen, so ist dies einem enormen Kraftakt und dem Enthusiasmus der Gesellschaft sowie dem Engagement der aufeinander folgenden Regierungen in Warschau zu verdanken, die durchweg, unabhängig von ihrer politischen Überzeugung, für das gemeinsame strategische Ziel, nämlich den Beitritt Polens zur Europäischen Union, gekämpft haben.
However, if the Poles have succeeded in overcoming the difficulties and reaching the end of the negotiations today, it is thanks to a huge effort on the part of society, thanks to its enthusiasm and to the commitment of the successive Warsaw governments, all of which, all of them, irrespective of their political creed, have fought to achieve the common strategic objective of their country's accession to the European Union.