Übersetzung von "Ich bedauere sagen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung : Ich bedauere sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung : Sagen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich bedauere. Ich kann s dir nicht sagen. | I'm sorry. I can't tell you. |
Heute kann ich sagen, dass ich diese Entscheidung nicht bedauere! | Today, I have no regrets! |
Ich wollte Ihnen sagen, wie sehr ich Ihren Verlust bedauere. | I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. |
Ich bedauere, das sagen zu müssen, aber ich habe vergessen, wie du heißt. | I'm sorry to say I don't remember your name. |
Und da muß ich sagen, ich bedauere, daß diese Vorschrift nötig geworden ist. | This balance is difficult to reach, but we must try to reach it. |
Galland. (F) Herr Präsident, ich muß sagen, daß ich Ihr Eingreifen zutiefst bedauere. | The honourable Member's specific question refers to an event which has not been discussed in political cooperation. |
Ich bedauere. | But not now. |
Ich bedauere sagen zu müssen, dass die Kommission dieser Bitte nicht nachkommen kann. | I regret to say that the Commission cannot accept this request. |
Ich wollte aus tiefstem Herzen sagen, Ich bedauere es sehr, dass du dich meinetwegen so fühlst . | From the bottom of my heart, I wanted to say, I m so sorry for making you feel this way. |
Ich bedauere sagen zu müssen, daß meine Fraktion nicht für den Bericht stimmen kann. | With apologies to Mr Calvez, who I know has worked very hard on this matter, my group has no option but to vote against this report. |
Das bedauere ich. | This grieves me. |
Das bedauere ich. | I regret that. |
Das bedauere ich. | A new Community bureaucracy is being created, and I deplore it. |
Ich bedauere dies. | I regret this. |
Ich bedauere sagen zu müssen, was ich zum Battersby Bericht zu sagen habe, da Herr Battersby normalerweise ver nünftig und objektiv ist. | As I said, I thought he had some common sense and some knowledge of business. |
Herr Woltjer ich bedauere, dies sagen zu müssen kann von der Landwirtschaft nicht viel verstehen. | As I announced during the last Question Time, the Foreign Ministers meeting in Political Cooperation had a provisional exchange of views on the situation in Turkey at their meeting in Bonn on 1 March 1983, without going into detail. |
Ich bedauere, ich kann nicht. | Oh, I'm afraid I can't, sir. |
Auch das bedauere ich. | I regret this too. |
Ich bedauere es nicht. | I don't regret it. |
Ich bedauere sie nicht. | I don't feel sorry for her. |
Ich bedauere diese Entscheidung. | I regret that decision. |
Langsam bedauere ich es. | I'm beginning to regret it. |
Ich bedauere ihn nicht. | I don't feel sorry for him. |
Ich persönlich bedauere dies. | I mentioned only the heading in the original motion. |
Das bedauere ich natürlich. | That would be an intolerable situation. |
Ich bedauere außerordentlich, daß | (Parliament adopted the resolution) |
Und das bedauere ich. | Who is going to do the counting? |
Das bedauere ich natürlich. | Haagerup were not, in fact, resolved. |
Das bedauere ich zutiefst. | This is something which I very much regret. |
Das bedauere ich zutiefst. | This, I deeply regret. |
Das bedauere ich zutiefst. | I think that is a particularly sorry state of affairs. |
Das bedauere ich zutiefst! | I find this unacceptable. |
Ich hingegen bedauere es. | It certainly saddens me. |
Ich bedauere das sehr. | That is something I regret. |
Ich bedauere das ausdrücklich. | Let me make clear that I regret that. |
Das bedauere ich sehr! | I very much regret this. |
Ich bedauere es eigentlich. | As a matter of fact, I'm running away from romance. |
Fast bedauere ich es. | It was, indeed. |
Freiwillig. Ich bedauere Dich. | It was full as heavy and as long as this, seven Christmas Eve's ago and you have labored on it since. |
Ich bedauere sagen zu müssen, daß die Mitglieder nicht nur nicht hören, wenn französisch gesprochen wird. | I do not under stand why there has been no vote and should like to know the reason. |
Herr Fischler, ich bedauere, Ihnen sagen zu müssen, dass es schlechter nicht hätte gemacht werden können. | I am sorry to have to say this, Commissioner Fischler, but things could not have been handled more badly. |
Und ich muß sagen, Herr Patten, daß ich es bedauere, daß dies auch in der Kommission der Fall ist. | I have to say, Mr Patten, I regret that the Commission does too. |
Ich bedauere es aber ich muss es Ihnen nun einmal sagen , dass gewisse Mitgliedstaaten diese Prioritäten offenbar anders sehen. | I regret but I have to tell you that certain Member States do not seem to share these priorities. |
Normanton (ED). (EN) Ich wollte, ich könnte sagen, daß ich dem Kommissar für seine Antwort danken möchte, aber tatsächlich bedauere ich die | Mr Giolitti, Member of the Commission. (IT) Madam President, I am of course ready to facilitate the work of Parliament, and I am therefore ready to speak immediately after the rapporteur, although that is not in accordance with custom. |
Albers. (NL) Herr Präsident, ich kann nicht sagen, wie sehr ich es bedauere, daß ich nicht für diesen Entschließungsantrag stimmen kann. | The ideal situation, to my mind, is what I would call a modernized and rationalized family farm. |
Verwandte Suchanfragen : Bedauere Zu Sagen - Ich Bedauere Aufrichtig - Die Ich Bedauere, - Ich Bedauere Wirklich - Ich Bedauere, Aber - Ich Bedauere Wirklich - Bedauere Sehr, - Kann Ich Sagen - Ich Werde Sagen, - Ich Kann Sagen - Ich Kann Sagen, - Wage Ich Sagen - Ich Sollte Sagen - Ich Könnte Sagen,