Übersetzung von "Frechheit" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Frechheit - Übersetzung : Frechheit - Übersetzung : Frechheit - Übersetzung : Frechheit - Übersetzung : Frechheit - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Nerve Gall Insolence Cheek Audacity

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Frechheit!
Well, of all the gall!
Frechheit.
Fresh guy.
Frechheit.
Well.
Eine Frechheit!
This is an outrage!
Eine Frechheit.
3rd rate country. What do you expect?
Avenant, Frechheit!
Avenant, slap her!
Eine Frechheit.
What a swine.
So eine Frechheit!
The cheek of it!
Welch unglaubliche Frechheit!
Of all the colossal impudence!
Welch Frechheit, Hoheit!
Such impudence, Your Highness.
So eine Frechheit!
Unmitigated nerve of the Press.
So eine Frechheit.
The impertinence.
So eine Frechheit!
What a nerve!
So eine Frechheit.
Oh, no.
Begreife man die Frechheit!
The inconceivable impudence!
Was für eine Frechheit!
What a cheek!
Welche Arroganz, welche Frechheit.
Arrogance. Insolence.
Miss Moffat wird euch die Frechheit austreiben. Miss Moffat wird euch die Frechheit austreiben.
The solicitors of the mineowners politely but firmly advises me no children working in the mine can be released above ground.
Haben Sie diese Frechheit gesehen?
What arrogance!
Die größte Frechheit meines Lebens.
Why, I've never been so insulted in my life.
Ich empfand das als Frechheit!
l don't wonder.
Ich kann seine Frechheit nicht ertragen.
I can't put up with his insolence.
Von Frechheit, die zum Himmel schreit!
With unbelievable effrontery!
Noch so eine Frechheit der Sachsen!
Another one of their Saxon impudences.
Das ist der Gipfel der Frechheit!
Well, of all the impudence!
Frechheit. Sie lieben mich, nicht wahr?
You loathe me, don't you?
Man muss vor allem Frechheit haben.
Physique is nothing, it takes nerve.
So eine Frechheit gibt es doch nicht.
Such impudence never came my way.
Treiben Sie Ihre Frechheit nicht aufs Äußerste!
Don't be too bold!
Tom hatte die Frechheit, meinen Rat zu ignorieren.
Tom had the gall to ignore my advice.
Für Ihre Frechheit werden Sie noch büßen müssen!
You will pay for your boldness!
So eine Frechheit! Wir waren um 2 verabredet.
He has nerve, I said I'd be here at 2 00.
Es ist eine Frechheit, dass wir das diskutieren müssen.
It's shameful that we even have to discuss this.
Er hatte die Frechheit, mich um Hilfe zu bitten.
He had the cheek to ask me to help him.
Der Kerl besitzt die Frechheit, hier noch einmal aufzutauchen!
That fellow has the nerve to show up again!
Ich konnte meine Empörung über ihre Frechheit kaum zurückhalten.
I could barely contain my indignation at her impudence.
Ich würde nicht die Frechheit haben so etwas zu sagen.
I wouldn't have the cheek to say such a thing.
ISBN 3 492 11319 2 1994 Ein Gott der Frechheit.
ISBN 3 492 11319 2 1994 Ein Gott der Frechheit.
Er hat die Frechheit, sich als Beschützer des Volkes aufzuspielen.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
So eine Frechheit, gerade jetzt, da wir so viel zu tun haben.
Just when we're so busy. Irresponsibility, that's what it is
So eine Frechheit! Da fragt er mich, ob ich reiche Freunde habe!
Such impudence, asking me if I had any wealthy friends.
So eine Frechheit, gerade jetzt, da wir so viel zu tun haben!
The nerve, when we're so busy! That was damned careless!
Ihr habt die Frechheit gehabt, Meister Peter? Und die Stirn des Priesters umwölkte sich.
You were so audacious, Master Pierre? and the priest's brow clouded over again.
,,Teuflische Frechheit! sagte einer der Umstehenden. ,,Wagt's, zurückzukommen und sein Werk ganz ruhig zu betrachten!
Infernal impudence! said a bystander wanted to come and take a quiet look at his work, I reckon didn't expect any company.
Bisher hatte noch keine die Frechheit, anzudeuten, dass ich meine Musik als Instrument der Rache benutze.
None, so far, has had the effrontery to suggest that I would employ my music as an instrument of revenge.

 

Verwandte Suchanfragen : Bodenlose Frechheit - Was Für Eine Frechheit