Übersetzung von "Fällt auseinander" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Auseinander - Übersetzung : Fällt auseinander - Übersetzung : Auseinander - Übersetzung : Fällt - Übersetzung : Fällt auseinander - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Gib mir etwas Gemütlichkeit meine Welt fällt auseinander.
Give me some comfort my world is falling apart.
Ich hoffe, der alte Lappen fällt nicht auseinander.
Well, I hope that old gown of mine hangs together.
Wenn Sie es dreimal machen, fällt Ihr Unternehmen auseinander.
If you do it three times, the company falls apart.
Tatsächlich fällt die größte Volkswirtschaft der Welt in gewissem Sinne auseinander.
Indeed, in a sense, the world s largest economy is falling apart.
Diese Ordnung fällt nun nach einem weiteren Zyklus der Siegerjustiz auseinander.
That arrangement has now come unglued following another cycle of victors justice.
Sie sehen im oberen Feld, dass sein Chromosom einfach auseinander fällt.
You can see in the top panel, its chromosome just gets blown apart.
Jetzt, wo man sich dem Zentrum nähert, fällt unsere Vorstellung von physikalischen Gesetzen auseinander.
Now as you get right into the center, Then our understanding of the laws of physics breaks down.
Man denke an den sprichwörtlichen Smaragdgürtel , an den Malaiischen Archipel, der immer weiter auseinander fällt.
The ever more strife torn Indonesian archipelago is a case in point.
Andere Beobachtungen handeln von dem alten Europa, das auseinander fällt, und über neue Arten des Terrors.
Other observations are about an old Europe falling away, and about new types of terror.
Auseinander. Auseinander.
Break it up!
Wenn ein Kind Krämerladen spielt und das andere Mutter und Vater, dann fällt das ganze Spiel auseinander.
If one kid plays store, and another one s playing house, then the whole kind of play falls down.
Wenn man an einer Schnur des Pakets zieht, besteht die Gefahr, dass das ganze Paket auseinander fällt.
A package entails the risk that if you tug at one string of the package, the whole thing may fall apart.
Los, auseinander, auseinander.
All right. Break it up. Break it up.
Das ist ja einer der Ecksteine des Aufbaus der Gemeinschaft. Wird er weggenommen, fällt die Ge meinschaft auseinander.
The question of exports to the USSR is in fact only one aspect of the problem that of the disturbing butter surpluses in the Community.
Sorgen Sie nun dafür, Herr Ratspräsident und alle anderen, dass Europa nicht in Tauben und Falken auseinander fällt!
All of you must make it your concern that Europe is not divided into doves and hawks!
Das System hört auf zu wachsen, die Zellen haben keine Arbeit mehr, nichts entwickelt sich, und alles fällt auseinander.
The system stopped growing, the cells are out of work, nothing is evolving and the thing is just falling apart.
Aber wenn die Quadratwurzelzeichen wirklich fällt auseinander, bei zumindest, wenn wir es mit reellen Zahlen und das ist ein Anhaltspunkt?
But when does the square root sign really fall apart, at least when we're dealing with real numbers, and that's a clue?
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht.
I started mixing, and I felt like everything was going to fall out through one hole or another, but I just kept on going.
In all diesen Fragen weiß man nicht, wohin Europa geht. Vielleicht geht es auf einen Abgrund zu oder es fällt auseinander.
However, for the main part, my speech will be devoted to a critique of the European Council held in Venice on 12 and 13 June.
AUSEINANDER!
DISPERSE!
Auseinander!
Here, here!
Auseinander.
Break it up.
Auseinander!
Break it up!
Auseinander!
Break it up.
Auseinander.
Set apart.
Auseinander!
Break it up, boys.
Auseinander.
Move along.
In Lateinamerika fällt weiterhin alles auseinander Die Regierungen setzen Reformen zurück und die Wirtschaft verliert den Anschluss an den Rest der Welt.
In Latin America, things continue to fall apart governments backtrack on reform and the economy loses ground to the rest of the world.
Ich habe noch immer Zugang zu einer dieser Toten, genannt Frieda ich fürchte, sie fällt auseinander, da sie sehr alt und zerbrechlich ist.
So, I've still got access to one of these dead people called Frieda she's falling apart, I'm afraid, because she's very old and fragile.
Herr Kollege Simpson hat es bereits gesagt Wenn wir jetzt die Schnur lösen, fällt das ganze Paket auseinander, und dann haben wir kein gutes Ergebnis.
As Mr Simpson said before if we now loosen the string, the entire package will unravel and collapse, which would be a bad outcome.
Sie gingen auseinander.
And they separated.
Es fiel auseinander.
It came apart.
Zähne auseinander! The!
Open your mouth.
In Ordnung, auseinander.
All right, break it up.
Wir brechen auseinander.
We're cracking up, Tom.
Bringt sie auseinander!
Go separate them!
Auseinander! Hört auf!
Stop this instant!
Wir kamen auseinander.
Just one of those things.
Bring sie auseinander.
Stop them.
Die Zehen auseinander!
Heels together and your toes apart.
Auseinander, ihr beiden.
I don't want to see you together.
Dies ist ein Arzt, der übrigens, der hat fast seine Lizenz verloren, weil der Süchte, und seine Ehe auseinander fällt, und er kam, um den Rückzug .
This is a physician, by the way, who has nearly lost his license because of addictions, and his marriage is falling apart, and he came to the retreat.
Es reißt uns auseinander.
It tears us apart.
Ihre Beziehung ging auseinander.
Their relationship was falling apart.
Die Menschen liefen auseinander.
People were scrambling.

 

Verwandte Suchanfragen : Alles Fällt Auseinander - Fällt Unter - Fällt Unter - Fällt Weg - Aktienkurs Fällt - Fällt Auf - Fällt Zurück - Dämmerung Fällt - Fällt Klein - Fällt Von