Übersetzung von "Buch Jesaja" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Buch - Übersetzung : Buch - Übersetzung : Buch Jesaja - Übersetzung : Buch - Übersetzung : Büch - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Später folgten weitere Einzelteile, zum Beispiel 1901 das Buch Jesaja.
At first he published the Book of Job in the year 1893.
Ganz so, wie es im Buch des Propheten Jesaja steht.
As it is written in the book of the prophet Isaiah
und man reichte ihm zum Vorlesen das Buch das Propheten Jesaja.
And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah.
Im Buch Jesaja fehlen nur wenige Verse des MT in der LXX.
The differences between the LXX and the MT thus fall into four categories.
JESAJA
ISAlAH
Der Text Rorate caeli desuper Tauet, Himmel, von oben stammt aus dem alttestamentlichen Buch Jesaja ().
Rorate coeli (or Rorate Caeli), from the Book of Isaiah () in the Vulgate, are the opening words of a text used in Catholic and, less frequently, Protestant liturgy.
Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht
The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Jesaja 55.
Isaiah 55.
Und da die Knechte Hiskias zu Jesaja kamen,
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
Zwischen den beiden Szenen steht die Figur des Propheten Jeremias oder Jesaja (inschriftlich Jeremias, der Text auf der Schriftrolle ist jedoch von Jesaja).
The other end shows scenes of the Passion the scourging of Christ (lower left) and his crucifixion (lower left) with the resurrected Christ above.
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort
Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh.
Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals
For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again,
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort
And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach
Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
Wächter, ist die Nacht bald hin? Jesaja 21 1 1.
Watchman, what of the night? Isaiah 21 11.
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth
Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh of Armies
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen
You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen
Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern derer waren zwölf.
the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern derer waren zwölf.
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
von den Kindern Elam Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm siebzig Mannsbilder
Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and with him seventy males.
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw
von den Kindern Elam Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm siebzig Mannsbilder
And of the sons of Elam Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem
the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
Ich ließ mich finden von denen, die mich nicht suchten. Jesaja 65, 1
I am found of them that sought me not. Isaiah 65.1
auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
Der Prophet Jesaja verkündete Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären.
A virgin would conceive a child who was to be called, in a spiritual sense, the Son of God.
Der Prophet Jesaja schrieb Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären.
Isaiah prophesied that, The virgin will conceive a child and will give birth to a son.
auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt HERR, wer glaubt unserm Predigen?
But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt HERR, wer glaubt unserm Predigen?
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
und Hasabja und mit ihm Jesaja von den Kindern Merari mit seinen Brüdern und ihren Söhnen, zwanzig,
and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty

 

Verwandte Suchanfragen : Spezifikation Buch - Registrierung Buch - Rotes Buch - Buch Smart - Blaues Buch - Fiction-Buch - Buch Streichhölzer - Buch Schreiber - Softcover-Buch - Sprechendes Buch - Buch Einkommen