Übersetzung von "Buch Jesaja" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Buch - Übersetzung : Buch - Übersetzung : Buch Jesaja - Übersetzung : Buch - Übersetzung : Büch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Später folgten weitere Einzelteile, zum Beispiel 1901 das Buch Jesaja. | At first he published the Book of Job in the year 1893. |
Ganz so, wie es im Buch des Propheten Jesaja steht. | As it is written in the book of the prophet Isaiah |
und man reichte ihm zum Vorlesen das Buch das Propheten Jesaja. | And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah. |
Im Buch Jesaja fehlen nur wenige Verse des MT in der LXX. | The differences between the LXX and the MT thus fall into four categories. |
JESAJA | ISAlAH |
Der Text Rorate caeli desuper Tauet, Himmel, von oben stammt aus dem alttestamentlichen Buch Jesaja (). | Rorate coeli (or Rorate Caeli), from the Book of Isaiah () in the Vulgate, are the opening words of a text used in Catholic and, less frequently, Protestant liturgy. |
Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht | The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written, |
Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht | And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, |
Jesaja 55. | Isaiah 55. |
Und da die Knechte Hiskias zu Jesaja kamen, | So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. |
Zwischen den beiden Szenen steht die Figur des Propheten Jeremias oder Jesaja (inschriftlich Jeremias, der Text auf der Schriftrolle ist jedoch von Jesaja). | The other end shows scenes of the Passion the scourging of Christ (lower left) and his crucifixion (lower left) with the resurrected Christ above. |
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort | Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh. |
Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja. | So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. |
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals | For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again, |
Da sprach Jesaja zu Hiskia Höre des HERRN Wort | And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD. |
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals | Therefore they could not believe, because that Esaias said again, |
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach | Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying, |
Da geschah das Wort des HERRN zu Jesaja und sprach | Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, |
Wächter, ist die Nacht bald hin? Jesaja 21 1 1. | Watchman, what of the night? Isaiah 21 11. |
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth | Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Yahweh of Armies |
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen | You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying, |
Und Jesaja sprach zu Hiskia Höre das Wort des HERRN Zebaoth | Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts |
Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen | Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, |
Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern derer waren zwölf. | the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve |
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. | Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him. |
Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern derer waren zwölf. | The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve |
Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. | These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. |
von den Kindern Elam Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm siebzig Mannsbilder | Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and with him seventy males. |
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem | This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah | The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw |
von den Kindern Elam Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm siebzig Mannsbilder | And of the sons of Elam Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males. |
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem | the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah | The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. |
Ich ließ mich finden von denen, die mich nicht suchten. Jesaja 65, 1 | I am found of them that sought me not. Isaiah 65.1 |
auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht | that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, |
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. | He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. |
auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht | That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, |
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. | Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet. |
Der Prophet Jesaja verkündete Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären. | A virgin would conceive a child who was to be called, in a spiritual sense, the Son of God. |
Der Prophet Jesaja schrieb Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären. | Isaiah prophesied that, The virgin will conceive a child and will give birth to a son. |
auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht | that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, |
auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht | That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, |
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt HERR, wer glaubt unserm Predigen? | But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, Lord, who has believed our report? |
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt HERR, wer glaubt unserm Predigen? | But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? |
und Hasabja und mit ihm Jesaja von den Kindern Merari mit seinen Brüdern und ihren Söhnen, zwanzig, | and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty |
Verwandte Suchanfragen : Spezifikation Buch - Registrierung Buch - Rotes Buch - Buch Smart - Blaues Buch - Fiction-Buch - Buch Streichhölzer - Buch Schreiber - Softcover-Buch - Sprechendes Buch - Buch Einkommen