Übersetzung von "Belastend" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Belastend - Übersetzung : Belastend - Übersetzung : Belastend - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Bitte fühlt euch nicht belastend. | Please don't feel burdened. |
Auch Kopfbedeckung so belastend f?r Sie, jetzt. | Also head covering so burdensome to you, now. |
Das ist auch für unsere Familie manchmal sehr belastend. | Even for our own family, the situation can be difficult. |
Die Strafen können keinesfalls als ungewöhnlich, überhöht oder belastend betrachtet werden. | In no way can the fines imposed be considered abnormal, excessive or heavy. |
Ich weiß ihre Freundlichkeit zu schätzen, wenngleich ich sie als belastend empfinde. | I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. |
Informieren Sie einen Arzt, wenn Sie irgendeine dieser Nebenwirkungen als belastend empfinden. | Tell a doctor if any of these becomes troublesome. |
Diese Art der Sucharbeit ist für Hund und Führer sehr aufwendig und belastend. | The dog is forced to rely increasingly on scent to locate the subject. |
Unsere Manie ist belastend für unsere Mitmenschen und kann zu schlechten Entcheidungen führen. | Because it really is hard for the people around us and it can actually lead us to make really poor decisions. |
diejenigen, die aus noch zu erfüllenden Verträgen resultieren, außer der Vertrag ist belastend | those resulting from executory contracts, except where the contract is onerous |
Viele Kinder schildern es als belastend, nicht zu wissen, wer ihr genetischer Erzeuger ist. | However, treatment is not widely available on the NHS and there can be long waiting lists. |
Daher müssen wir neue Arbeitsgesetze schaffen, die nicht so belastend sind, wie die heutigen. | Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. |
Die Genehmigungsregime müssen künftig gerecht, berechenbar und für die Betreiber möglichst wenig belastend sein. | Future licensing regimes must be fair, predictable and the least cumbersome possible for applicants. |
Leben Sie mal mit den beiden zusammen, dann sehen Sie, wie belastend das ist! | You just try living with those two and see how much of a strain it is! |
Nicht wissen zu dürfen, was mit ihm oder in der Außenwelt geschehe, sei belastend gewesen. | He said not being allowed to know what was happening to him or in the outside world was distressing. |
Wenn Italiener alle italienischen Staatsanleihen halten würden, wäre eine Erhöhung der Risikoprämie zudem weniger belastend. | Moreover, if Italians held all Italian public debt, any increase in the risk premium would be less burdensome. |
Besonders belastend ist die Situation für Frauen, die gleichzeitig Kinder und Alte zu betreuen haben. | The Second World Assembly on Ageing held a general exchange of views (agenda item 8) from its 1st to 10th meetings, from 8 to 12 April 2002. |
Sie müssen dann stellvertretend im Sinne des Verstorbenen entscheiden, was oftmals sehr belastend ist , so Immer. | You then have to decide on behalf of the deceased, according to their wish, which is often very stressful, says Immer. |
Informieren Sie bitte Ihren Arzt, wenn irgendeine dieser Nebenwirkungen sich verschlimmert oder Sie diese als belastend empfinden. | Tell your doctor if any of these side effects get severe or troublesome. |
5.5 Die Steuerausfälle im Falle eines Nicht Europa wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 5.5 The fiscal cost of non Europe is a consequence that simply adds to the budgetary cost. |
Als besonders belastend werden die Unterschiede in den einzelnen Rechtsordnungen im Rahmen der Beziehungen KMU Verbraucher empfunden. | The effect of differences between the various laws in deterring parties from transactions is felt in particular in SME to consumer relations. |
Aber nicht nur politische und wirtschaftliche Umbruchphasen sind belastend, auch demographische Veränderungen können für eine Gesellschaft schmerzvoll sein. | But not only political and economic transitions are wrenching. Demographic changes can be equally painful for a society. |
3.4 Die Steuerausfälle im Falle eines Verzichts auf Europa wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 3.4 The fiscal cost of non Europe is a consequence which aggravates the budgetary cost. |
Befürchtungen, veränderte Anforderungen nicht mehr erfüllen zu können und zu versagen, können schließlich als Streß belastend wirksam werden. | (i) VDU terminal furniture and environmental conditions in the working area must meet ergonomie requirements. |
Für die Kommission belastend ist, dass es der Rechnungshof abgelehnt hat, eine Zuverlässigkeitserklärung für ihre Rechnungsführung zu erteilen. | The fact that the Court of Auditors is refusing to issue a Statement of Assurance with regard to the Commission' s accounts weighs heavily upon the Commission. |
5.5 Die Steuerausfälle im Falle eines Verzichts auf die EU wirken als direkte Folge zusätzlich belastend auf den Haushalt. | 5.5 The fiscal cost of non Europe is a consequence that simply adds to the budgetary cost. |
Die ehemalige Kommission ist über den Haushalt für 1996 gestürzt, der Haushalt für 1997 ist aber nicht weniger belastend. | It was the 1996 accounts which led to the downfall of the previous Commission, and the 1997 accounts are just as incriminating. |
Insbesondere erstaunt war ich von den Feststellungen in den Punkten 8 und 9, die für Portugal potentiell belastend sind. | Specifically, I could not help being particularly stung by the statements in clauses 8 and 9, which are potentially onerous for Portugal. |
Das schien etwas belastend, so dass ich die Ergebnisse mit unterschiedlichen Dingen, wie Infrastruktur oder Verfügbarkeit von Elektrizität und ähnlichem korrelierte. | That seemed a little damning, and I tried to correlate it with things like infrastructure, or with the availability of electricity, and things like that. |
Wir kennen ja die aktuellen Praktiken der Handelsflotten, die uns deutlich gemacht haben, dass die Bilanz für die Gemeinschaft sehr belastend sein kann. | This is a particularly retrograde step in light of the current practices of commercial fleets, which have shown that the consequences may be very serious for the European Union. |
Embryonenforschung ist ohne das Zur Verfügungstellen von weiblichen Eizellen nicht möglich, und eine Eizellspende ist für eine Frau sehr belastend und ein medizinisches Risiko. | Embryo research is not possible without women's egg cells being made available, and the donation of egg cells puts a woman under great strain and at medical risk. |
In Europa wird die Anpassung noch schmerzlicher sein, weil sich eine Staatsschuldenkrise für alle belastend auswirkt für Verbraucher genau wie für Investoren und den öffentlichen Sektor. | The adjustment will be even more painful in Europe, because a sovereign debt crisis has a depressing effect on everyone consumers, investors, and the public sector alike. |
Die Symptome des grippeähnlichen Syndroms, das bei der Behandlung mit Interferon beta 1a beobachtet wurde, können sich bei Patienten mit einem Herzleiden als zusätzlich belastend erweisen. | Symptoms of the flu like syndrome associated with interferon beta 1a therapy may prove stressful to patients with cardiac conditions. |
Diese Verkettung von Faktoren ist besonders belastend für die schwächsten Segmente der US Bevölkerung Menschen mit begrenzter Ausbildung, Menschen, die neu auf den Arbeitsmarkt kommen und Langzeitarbeitslose. | This combination of factors is particularly burdensome for the most vulnerable segments of the US population particularly those with limited educational attainment, first time labor market entrants, and those who have been out of work for an extended period. |
Wenn eine der Nebenwirkungen für Sie stark belastend oder schwerwiegend ist, oder wenn eine Nebenwirkung im Laufe der Behandlung nicht besser wird, informieren Sie bitte Ihren Arzt. | If any of these undesirable effects are troublesome, severe, or do not wear off as treatment goes on, tell your doctor. |
2007 überarbeitete die Kommission den Vorschlag und ließ den Aspekt der Übertragbarkeit fallen, den einige als technisch schwierig und potenziell belastend bzw. anfällig für Missbrauch abgelehnt hatten. | The proposal was revised by the Commission in 2007 to drop the transferability element which had been opposed by some as technically difficult and potentially burdensome or open to abuse. |
Es besteht allerdings ein Risiko, dass Entwicklungsländer, für die die Auseinandersetzung mit einer Vielzahl von Gebern ohnehin schon belastend ist, mit einer noch größeren Zersplitterung der Hilfsmaßnahmen konfrontiert werden. | But there is a risk that developing countries, already burdened by dealing with numerous donors, will face an even greater fragmentation of aid efforts. |
Betaferon besitzt zwar keine bekannte direkte kardiotoxische Wirkung, die Symptome des mit Beta Interferonen einhergehenden Grippe artigen Syndroms können sich für Patienten mit vorbestehender relevanter Herzerkrankung jedoch als belastend erweisen. | While Betaferon does not have any known direct acting cardiac toxicity, symptoms of the flu like syndrome associated with beta interferons may prove stressful to patients with pre existing significant cardiac disease. |
Extavia besitzt zwar keine bekannte direkte kardiotoxische Wirkung, die Symptome des mit Beta Interferonen einhergehenden Grippe artigen Syndroms können sich für Patienten mit vorbestehender relevanter Herzerkrankung jedoch als belastend erweisen. | 4 While Extavia does not have any known direct acting cardiac toxicity, symptoms of the flu like syndrome associated with beta interferons may prove stressful to patients with pre existing significant cardiac disease. |
2.1 Trotz einer weiterhin spürbaren europaskeptischen Stimmung, die sich belastend auswirkt, schätzen die Europäer doch sehr die wesentlichen Errungenschaften der europäischen Integration, die für sie ebenso natürlich wie unumkehrbar sind | 2.1 Despite a prevailing euro scepticism, Europeans are deeply attached to the essential achievements of European integration, which they regard as both natural and irreversible |
2.1 Trotz einer weiterhin spürbaren europaskeptischen Stimmung, die sich belastend auswirkt, schätzen die Europäer doch sehr die wesentlichen Errungenschaften der europäischen Integ ration, die für sie ebenso natürlich wie unumkehrbar sind | 2.1 Despite a prevailing euro scepticism, Europeans are deeply attached to the essential achievements of European integration, which they regard as both natural and irreversible |
2.6 Sollte der Kommissionsvorschlag dessen ungeachtet Rückhalt finden, wäre es verwaltungs technisch belastend und sachlich ungerechtfertigt, wenn der finanzielle Beitrag im Rahmen dieser Regelung unter die Vertragsbestimmungen über staatliche Beihilfen fiele. | 2.6 If, despite this, there is still support for the Commission proposal, it would be administratively burdensome and essentially unjustified if the financial contribution under this rule was dealt with under the Treaty's provisions regarding state aids. |
Wir sind fest davon überzeugt, daß der Anstieg der Agrarausgaben langsamer vonstatten gehen muß, als der Anstieg der Gemeinschaftseinnahmen, damit das Übergewicht der Landwirtschaft nach und nach weniger belastend wirkt. | Mrs Barbarella. (IT) Mr President, I should first like to point out that many of us here stressed last year how difficult it was to meet the deadline for fixing farm prices in other words the problems of agricultural spending and of re establishing balance in European agricultural production without having first decided upon the broad lines of a revision of the CAP. |
Wenn die sowjetischen Führer jetzt der Meinung sind, daß dieser Prozeß zu lästig oder zu belastend für sie st, haben sie das nur sich selbst und ihrem eigenen Verhalten zu danken. | My reason for saying this is that the Helsinki Conference was held at the request of the Soviet Union, and we agreed to it in exchange for the open ing of the Vienna Conference on mutual and balanced force reductions. |
Wenn man zu denjenigen Verfassern gehört, die die Kommentare zu ihren eigenen Artikeln (aus Masochismus vielleicht) noch selbst lesen, kann es sehr belastend sein, auf gemeine Beleidigungen und wilde Anschuldigen zu stoßen. | If you re a writer who still reads the comments on your own articles (out of masochism, maybe), it can be very taxing to encounter reams of cruel insults and wild accusations. |
Christen verzichten in der Fastenzeit bewusst auf Alkohol, Süßigkeiten oder auch auf andere Dinge, die nichts mit Nahrung zu tun haben, etwa eingeschlichene Gewohnheiten, die als belastend empfunden werden (wie etwa Fernsehen). | In addition to the Normal Fast and the Black Fast, some undertake what is referred to as the Daniel Fast (or Partial Fast) in which only one type of food (e.g., fruit or fruit and non starchy vegetables) is consumed. |
Verwandte Suchanfragen : Emotional Belastend - Weniger Belastend - Weniger Belastend - Weniger Belastend - Belastend Die Eigenschaft