Übersetzung von "Beibehaltung der Worte" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beibehaltung - Übersetzung : Worte - Übersetzung : Beibehaltung der Worte - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Argumente für die Beibehaltung der Durchfuhrstatistik | The case for maintaining transit statistics |
1.1 Unveränderte Beibehaltung | 1.1 No policy change |
2.1 Unveränderte Beibehaltung | 2.1 No policy change |
3.1 Unveränderte Beibehaltung | 3.1 No policy change |
4.1 Unveränderte Beibehaltung | 4.1 No policy change |
Wir wollen die Beibehaltung der Genfer Konvention. | We want the Geneva Convention retained. |
4.8 Beibehaltung des Veterinärfonds | 4.8 Maintaining the veterinary fund |
Andere plädieren für die Beibehaltung der jetzigen Regelung. | Another group argues that the current regime should be maintained. |
Beibehaltung der strengen Zoll und Versandverfahren für Tabaksendungen | To our knowledge the largest volume of tobacco products, that brought into illegal circulation are deriving from transit operations, where the goods have been wrongly declared. |
Dies wird durch die Beibehaltung der Verbrauchsabgaben verhindert. | (b) 50 for the remaining measures. |
Wir sind für die Beibehaltung der UNO Drogenkonvention. | We support the preservation of the UN Single Convention. |
(1) Beibehaltung des gegenwärtigen Konzepts, | (1) continuing with the present approach, |
(2) Beibehaltung des Status quo | (2) Maintaining status quo |
1 Beibehaltung des Status quo | 1 No policy change |
1) Beibehaltung des Status quo | 1) No change from status quo |
A1 Beibehaltung des aktuellen Ansatzes | A1 Retain the current approach |
Anhang 5 BEIBEHALTUNG VON KONTONUMMERN | Annex 5 PORTABILITY OF BANK ACCOUNT NUMBERS |
Beibehaltung des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen | Continuation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees |
Deshalb, Herr Präsident, beantrage ich die Beibehaltung der Tagesordnung. | I therefore ask for the agenda to remain unchanged, Mr President. |
Qualitative Verbesserung der Verwaltungspraxis und Beibehaltung solider öffentlicher Finanzen. | Improve the quality of governance while maintaining sound public finances. |
Unter Nummer 2.1 werden die Worte der Hauptverpflichtete durch die Worte der Inhaber des Verfahrens , die Worte vom Hauptverpflichteten durch die Worte vom Inhaber des Verfahrens und die Worte Der Hauptverpflichtete durch die Worte Der Inhaber des Verfahrens ersetzt. | If entered by hand, it shall be endorsed by the official stamp of the customs office of departure. |
(1) die Beibehaltung des derzeitigen Konzepts, | (1) a no policy change scenario, |
Durch Beibehaltung der rotierenden Ratspräsidentschaft wird die Gleichberechtigung der Mitgliedsstaaten bekräftigt. | They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency. |
1.13 Der EWSA befürwortet die Beibehaltung der Ausfuhrbeihilfeklausel in den Rahmen bestimmungen. | 1.13 The Committee considers that the clause on export credits should be maintained within the Framework. |
Der Änderungsantrag 4 würde die unveränderte Beibehaltung der monatlichen Zuschläge vorsehen. | Amendment No 4 seeks to leave the monthly increments unchanged. |
Es spricht in der Tat vieles für die Beibehaltung der Sommerzeit. | Indeed, there are many very strong arguments in favour of having summer time. |
Sie äußerten Vorbehalte hinsichtlich der Beibehaltung der Prioritäten nach künstlerischen Bereichen. | The operators expressed reservations concerning retaining priorities by artistic domain. |
Ebenso problematisch ist Deutschlands Schwerpunkt auf der Beibehaltung eines Haushaltsüberschusses. | Equally problematic is Germany s focus on maintaining a fiscal surplus. |
Also musste wieder Preisstabilität her, aber unter Beibehaltung der Ausgaben. | Price stability needed to be restored, but the spending had to be maintained. |
Wie er alsdann mit Beibehaltung der Schlachtordnung sicher anzugreifen sei? | How should one best advance to meet him, keeping the ranks? |
(1) Beibehaltung der für das Wirtschaftsjahr 1999 2000 geltenden Orientie rungspreise. | (1) The maintenance of the guide prices at their current levels for the 1999 2000 marketing year |
All dies kann unter Beibehaltung der kulturellen Vielfalt verwirklicht werden. | All this can be realised in maintaining cultural diversity. |
90. . . . und bis dahin die Beibehaltung der bestehenden einzelstaatlichen Organisationen | '90. . . . and that in the meantime the existing national organizations be maintained ' |
Worte der Straße | Word from the streets |
Genug der Worte | Without further ado, |
Der Krieg der Worte | The War of the Words |
1) Beibehaltung des Status quo beziehungsweise Minimallösung | 1) Status quo, or baseline scenario |
Artikel 8 Absatz 3 Beibehaltung im Wählerverzeichnis | Article 8(3) staying on electoral roll |
ob er die Beibehaltung dieser Maßnahme befürworte. | Paragraph 6 is adopted. |
1. e) fordert die Beibehaltung des Richtpreises | Urges the retention of the guide price la. |
Aufgrund des Systems der Bankleitzahlen ist eine Beibehaltung der Kontonummern nicht möglich. | This coding system does not allow portability. |
5.2 Der Verzicht Beendigung des Verfassungsprozesses und Beibehaltung des Nizza Vertrags | 5.2 Abandon the process discontinue the constitutional process and stop at the Nice Treaty |
6.1 Der EWSA begrüßt die Beibehaltung des Öffentlichkeitswerbeverbotes für verschreibungs pflichtige Arzneimittel. | 6.1 The EESC welcomes that the continued ban on advertising prescription only medicines to the public. |
6.1 Der EWSA begrüßt die Beibehaltung des Öffentlichkeitswerbeverbotes für verschreibungs pflichtige Arzneimittel. | 6.1 The EESC welcomes the continued ban on advertising prescription only medicines to the public. |
Der Weg des geringsten Widerstands ist die Beibehaltung des Status quo. | The path of least resistance remains the maintenance of the status quo. |
Verwandte Suchanfragen : Beibehaltung Der Fähigkeiten - Beibehaltung Der Arbeitnehmer - Beibehaltung Der Daten - Beibehaltung Der Eigenschaften - Beibehaltung Der Tempo - Beibehaltung Der Staatlichen - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Worte Der Trauer