Übersetzung von "Beibehaltung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beibehaltung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
1.1 Unveränderte Beibehaltung | 1.1 No policy change |
2.1 Unveränderte Beibehaltung | 2.1 No policy change |
3.1 Unveränderte Beibehaltung | 3.1 No policy change |
4.1 Unveränderte Beibehaltung | 4.1 No policy change |
4.8 Beibehaltung des Veterinärfonds | 4.8 Maintaining the veterinary fund |
(1) Beibehaltung des gegenwärtigen Konzepts, | (1) continuing with the present approach, |
(2) Beibehaltung des Status quo | (2) Maintaining status quo |
1 Beibehaltung des Status quo | 1 No policy change |
1) Beibehaltung des Status quo | 1) No change from status quo |
A1 Beibehaltung des aktuellen Ansatzes | A1 Retain the current approach |
Anhang 5 BEIBEHALTUNG VON KONTONUMMERN | Annex 5 PORTABILITY OF BANK ACCOUNT NUMBERS |
(1) die Beibehaltung des derzeitigen Konzepts, | (1) a no policy change scenario, |
Argumente für die Beibehaltung der Durchfuhrstatistik | The case for maintaining transit statistics |
1) Beibehaltung des Status quo beziehungsweise Minimallösung | 1) Status quo, or baseline scenario |
Artikel 8 Absatz 3 Beibehaltung im Wählerverzeichnis | Article 8(3) staying on electoral roll |
ob er die Beibehaltung dieser Maßnahme befürworte. | Paragraph 6 is adopted. |
1. e) fordert die Beibehaltung des Richtpreises | Urges the retention of the guide price la. |
Wir wollen die Beibehaltung der Genfer Konvention. | We want the Geneva Convention retained. |
ii) die Beibehaltung des Ausnahmezustands bis Ende 2001 | (ii) The retention of the state of emergency until the end of 2001 |
Andere plädieren für die Beibehaltung der jetzigen Regelung. | Another group argues that the current regime should be maintained. |
Beibehaltung der strengen Zoll und Versandverfahren für Tabaksendungen | To our knowledge the largest volume of tobacco products, that brought into illegal circulation are deriving from transit operations, where the goods have been wrongly declared. |
Dies wird durch die Beibehaltung der Verbrauchsabgaben verhindert. | (b) 50 for the remaining measures. |
Es liegt bislang kein Antrag auf Beibehaltung vor. | There is so far no proposal to maintain it on the agenda. |
Wir sind für die Beibehaltung der UNO Drogenkonvention. | We support the preservation of the UN Single Convention. |
Beibehaltung des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen | Continuation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees |
1. Beibehaltung des Status quo (d.h. Verzicht auf Maßnahmen), | 1) Maintain the status quo (i.e. do nothing) |
Deshalb, Herr Präsident, beantrage ich die Beibehaltung der Tagesordnung. | I therefore ask for the agenda to remain unchanged, Mr President. |
Qualitative Verbesserung der Verwaltungspraxis und Beibehaltung solider öffentlicher Finanzen. | Improve the quality of governance while maintaining sound public finances. |
Ebenso problematisch ist Deutschlands Schwerpunkt auf der Beibehaltung eines Haushaltsüberschusses. | Equally problematic is Germany s focus on maintaining a fiscal surplus. |
Also musste wieder Preisstabilität her, aber unter Beibehaltung der Ausgaben. | Price stability needed to be restored, but the spending had to be maintained. |
Wie er alsdann mit Beibehaltung der Schlachtordnung sicher anzugreifen sei? | How should one best advance to meet him, keeping the ranks? |
(1) Beibehaltung der für das Wirtschaftsjahr 1999 2000 geltenden Orientie rungspreise. | (1) The maintenance of the guide prices at their current levels for the 1999 2000 marketing year |
Abschaffung mit sofortiger Wirkung (aber Beibehaltung bei den derzeitigen Empfängern) | Immediate suppression (current beneficiaries keep it on an ad personam basis) |
All dies kann unter Beibehaltung der kulturellen Vielfalt verwirklicht werden. | All this can be realised in maintaining cultural diversity. |
Die Beibehaltung einea Nullaatzes für einen begrenzten Anwendungabereich ist vorgesehen. | A zero rate would continue to apply to a limited range of items. |
Sie betrachtet sie als unerläßlich für die Beibehaltung des Einkommens. | It is proposed as being the only way to main tain incomes. |
90. . . . und bis dahin die Beibehaltung der bestehenden einzelstaatlichen Organisationen | '90. . . . and that in the meantime the existing national organizations be maintained ' |
In Punkt 37 geht es um die Beibehaltung des Richt preises. | I do not think it is right that the own resources ceiling should still be in force. |
Die Mitgliedstaaten haben zwei Erklärungen zur Beibehaltung des Kodex veröffentlicht. | In addition, loans can be granted through the EIB and the NCI, as well as on the basis of Article 56(2a) of the ECSC Treaty. |
Die Beibehaltung des derzeitigen Systems ist dafür jedoch keine Lösung. | But holding on to the current system would not solve the problem either. |
Möchte jemand für die Beibehaltung dieses Punkts das Wort ergreifen? | Does any Member wish to speak in favour of keeping this item? |
Möchte jemand für die Beibehaltung dieses Punktes das Wort ergreifen? | Does any Member wish to speak in favour of keeping this item? |
Durch Beibehaltung der rotierenden Ratspräsidentschaft wird die Gleichberechtigung der Mitgliedsstaaten bekräftigt. | They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency. |
Auch dies ist im Wesentlichen bloß eine Beibehaltung des Status quo. | This, too, is essentially just a continuation of the status quo. |
1.13 Der EWSA befürwortet die Beibehaltung der Ausfuhrbeihilfeklausel in den Rahmen bestimmungen. | 1.13 The Committee considers that the clause on export credits should be maintained within the Framework. |
Verwandte Suchanfragen : Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Unter Beibehaltung - Beibehaltung Von Vermögenswerten - Beibehaltung Der Fähigkeiten - Beibehaltung Der Arbeitnehmer - Beibehaltung Der Daten - Beibehaltung Des Anwalts - Beibehaltung Des Status - Alle Unter Beibehaltung - Recht Auf Beibehaltung - Beibehaltung Der Eigenschaften