Translation of "uncompromisingly" to German language:


  Dictionary English-German

Uncompromisingly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now that position has been bluntly and uncompromisingly expressed.
Jetzt wurde diese Haltung unverblümt und kompromisslos zum Ausdruck gebracht.
At any rate we should agree that Parliament will in this matter be calling uncompromisingly for a change.
Auf jeden Fall sollten wir uns einig sein, dass das Parlament in dieser Frage kompromisslos eine Änderung fordern wird.
In awarding the Sakharov prize for the first time to those who are actively defending human rights within the European Union, the European Parliament is stating formally that any violation of these rights must be fought uncompromisingly.
Durch die erstmalige Vergabe des Sacharow Preises an eine Menschenrechtsorganisation, die ihren Kampf innerhalb der Union führt, bekräftigt das Europäische Parlament offiziell, dass jegliche Verletzung dieser Rechte bedingungslos bekämpft werden muss.
For example, in a powerful speech watched online more than a half million times Senator Elizabeth Warren responded uncompromisingly to the megabanks latest display of muscle Let s pass something anything that would help break up these giant banks.
Die Senatorin Elizabeth Warren beispielsweise antwortete in einer großartigen Rede die online über eine halbe Million mal angeschaut wurde auf das jüngste Muskelspiel der Megabank Lasst uns etwas irgend etwas verabschieden, das zum Aufbrechen dieser riesigen Banken beiträgt.
Mr President, ladies and gentlemen, I would first of all like to express my gratitude to Mr Giovanni Pittella for the extremely careful and detailed work true to his temperament that he has personally led, independently, rigorously, and uncompromisingly.
. Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchte ganz zu Beginn Giovanni Pittella meinen Dank für die von ihm persönlich, auf seine eigene Art unabhängig, streng und unnachgiebig geleistete, außerordentlich solide und gründliche Arbeit aussprechen.
I would also like to thank you, Mr Pittella, for the quality of the dialogue that you have established again uncompromisingly, with each person in their role not only with the Commissioner responsible for regional policy but also with my colleagues.
Ich möchte Ihnen, Herr Pittella, auch für die Qualität des Dialogs danken, den Sie in die Wege geleitet haben der ebenfalls konsequent mit jedem einzelnen in seiner jeweiligen Rolle, nicht nur mit dem Kommissar für Regionalpolitik, sondern auch mit meinen Mitarbeitern geführt wurde.
The deal has caused a split in Syriza, Greece s leftist governing party opened a rift between Germany s Chancellor Angela Merkel and her uncompromisingly tough finance minister, Wolfgang Schäuble and spurred an effort by France to reassert itself within the Franco German axis that has always been the motor of European integration.
Dieser Deal führte zu einer Spaltung der linksgerichteten griechischen Regierungspartei Syriza er löste Differenzen zwischen Kanzlerin Angela Merkel und ihrem kompromisslos harten Finanzminister Wolfgang Schäuble aus und spornte Frankreich an, sich im Rahmen der deutsch französischen Achse, die immer als Motor der europäischen Integration galt, wieder stärker in Szene zu setzen.
Whilst, however, declaring our firm belief in a free market and in the rules of competition as a means to this end, we recognize, or at least a large number of my Group recognize, that we should not necessarily be squeamish or uncompromisingly dogmatic about identifying certain exceptions to these rules.
Doch wenn wir unserem festen Glauben an einen freien Markt und an die Regeln des Wettbewerbs als einem Mittel zu diesem Zweck Ausdruck geben, so sehen wir oder zumindest eine große Zahl von Mitgliedern meiner Fraktion zugleich ein, daß übertriebene Empfindlichkeit oder kompromißloser Dogma tismus bei der Festlegung bestimmter Ausnahmen von diesen Regeln nicht unbedingt angebracht sind.
I therefore expect us to confront terrorism in both its old and new forms with the utmost vigour for the sake of the people, the security and the stability of our countries, to press our case uncompromisingly within the European Union, being ever mindful of those who have already fallen victim to this terrorism.
Ich erwarte daher, dass wir dem bisher bekannten Terrorismus mit allem Nachdruck begegnen, aber auch diesen neuen Formen des Terrorismus im Interesse der Bürger, der Sicherheit und der Stabilität unserer Länder, der Europäischen Union mit aller Härte gegenübertreten und an die vielen denken, die diesem Terrorismus bereits zum Opfer gefallen sind.
1.5.3 Fully accepting the idea that a major commitment to research and innovation represents a driving force for all modern economies, it must be borne in mind that this process must be based on production processes that are uncompromisingly eco friendly, and must be backed up by robust protection of our system of values and vigorous defence of the European social model.
1.5.3 Zwar ist ein starkes Engagement für Forschung und Innovation unbestreitbar eine Triebfeder für jede moderne Wirtschaft, doch muss Sorge dafür getragen werden, dass dieser Prozess auf kompromisslos umweltfreundlichen Produktionsverfahren beruht und durch einen soliden Schutz des europäischen Wertesystems sowie die energische Verteidigung des europäischen Sozialmodells abgesichert wird.
If we have the merest suspicion that you are failing to safeguard the law of the European Union, and at present we have no cause for complaint on the contrary we acknowledge that this is not the case , but if European law is infringed then we shall fight any such infringement uncompromisingly, precisely because peace in the European Union is founded on this law.
Wenn es auch nur Anzeichen dafür geben würde, daß Sie das Recht der Europäischen Union nicht gewährleisten wir haben gegenwärtig keinen Anlaß, dies zu kritisieren, sondern wir erkennen im Gegenteil an, daß es nicht so ist , wenn also das europäische Recht verletzt werden sollte, dann werden wir ganz entschiedene Gegner einer Verletzung dieses europäischen Rechtes sein, weil nämlich der Friede in der Europäischen Union auf diesem Recht gründet.