Translation of "reciprocally" to German language:
Dictionary English-German
Reciprocally - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Parties shall reciprocally recognise that registration. | Die Vertragsparteien anerkennen gegenseitig diese Registrierung. |
The Parties shall reciprocally recognise that registration. | Die Liste der Konformitätsbewertungsstellen wird von dem nach Artikel 10 dieses Abkommens eingesetzten Ausschuss nach dem Verfahren des Artikels 11 dieses Abkommens aufgestellt und fortgeschrieben. |
The Parties shall reciprocally recognise that registration. | Kapitel IV und Anhang VII der Verordnung (EU) 2017 746 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. April 2017 über In vitro Diagnostika und zur Aufhebung der Richtlinie 98 79 EG und des Beschlusses 2010 227 EU der Kommission (ABl. L 117 vom 5.5.2017, S. 176). |
All right, thus form and function interact dynamically and reciprocally. | Gut, daher interagieren Form und Funktion dynamisch und reziprok miteinander. |
It is reciprocally one of the major shareholders of Air China. | Ihr Heimatflughafen sowie Unternehmenssitz ist der internationale Flughafen von Hongkong. |
These arrangements are applied reciprocally for replies approved by the Council. | Diese Regelungen finden entsprechende Anwendung auf vom Rat angenommene Antworten. |
We want to support each other reciprocally and in complementary fashion. | Dazu Stellung zu nehmen, hätte die Kommission in der Tatkeine Kompetenz. |
It is the world that was created by man and that reciprocally made man. | Für ihn stand fest, dass nur der Mensch ein Ich Bewusstsein besitzt. |
Milwaukee noise rock band IfIHadAHiFi reciprocally titled their next album Nada Surf EP 3 . | Es besteht aus 12 Coverversionen, u. a. von Depeche Mode und Kate Bush Titeln. |
With such a narrow horizon, the feuding of national interests, which destroy themselves reciprocally, is only natural. | Wenn wir Rückschau auf die letzten fünf Jahre halten, in denen es viele Berichte erstellt und dadurch die Meinung der Regierungen wie auch des Minister rats beeinflußt hat, war das Reden durchaus zu etwas nütze. |
The Parties shall ensure that the benefits granted reciprocally are not called into question by other measures. | ein Wein, der vollständig im Gebiet der betreffenden Vertragspartei aus ausschließlich im Gebiet dieser Vertragspartei geernteten Trauben hergestellt worden ist, |
Rather, we are subject to inborn tendencies, which develop through the reciprocally influential forces of natural and sexual selection. | Wir unterliegen angeborenen Tendenzen, die durch die sich gegenseitig beeinflussenden Kräfte der natürlichen und sexuellen Selektion entstehen. |
Reciprocally when devising environmental policy it is also necessary to ensure that the consequences on developing countries are duly considered. | Andererseits ist bei der Festlegung der Umweltpolitik auch zu gewährleisten, dass die Konsequenzen für Entwicklungsländer gebührend berücksichtigt werden. |
In addition, the various trade areas are reciprocally 'contaminated', particularly by the various forms of transit these are essentially Community transit and the TIR system. | Zudem haben die verschiedenen Handelsgebiete einander vergiftet , insbesondere durch den Transit in seinen unterschiedlichen Formen, hauptsächlich dem gemeinschaftlichen Versandverfahren und dem internationalen Straßengüterverkehr (TIR). |
From that date onwards, the Parties may reciprocally approve each other's controls for certain commodities and consequently reduce or replace the import checks for those commodities. | Schutzmaßnahmen |
The chemist and the cure plunged anew into their occupations, not without sleeping from time to time, of which they accused each other reciprocally at each fresh awakening. | Der Apotheker und der Pfarrer versenkten sich wieder in ihre Bücher, nicht ohne von Zeit zu Zeit einzunicken. Jedesmal, wenn sie wieder erwachten, warfen sie es sich gegenseitig vor. |
I believe that coordination can be enhanced still further, and that all those policies which can mutually or reciprocally support each other should be brought into this coordination process. | Ich meine, dass die Koordinierung wirklich noch verstärkt werden kann, und die Politiken, die sich gegenseitig oder wechselseitig unterstützen können, müssen alle in diesen Prozess der Koordinierung einbezogen werden. |
What is fundamentally required in the negotiations is a high degree of flexibility, as well as of solidarity both with the candidate countries and, reciprocally, between the Member States. | In den Verhandlungen sind in erster Linie Flexibilität sowie Solidarität sowohl mit den Antragsländern als auch unter den Mitgliedstaaten untereinander erforderlich. |
I define that as an association between biology and another discipline, where each discipline reciprocally advances the other, but where the collective discoveries that emerge are beyond any single field. | Ich definiere diesen Begriff als die Verbindung zwischen Biologie und einer weiteren Disziplin, wobei sich die Disziplinen gegenseitig voranbringen, wobei aber die daraus hervorgehenden gemeinsamen Entdeckungen über die einzelnen Fachgebiete hinausgehen. |
The objective is for the two to strengthen each other reciprocally, in relation also to the two superpowers, i.e., to the superpower with whom both regions mainly have to deal, the USA. | In dieser Hin sicht ist keine Übertragung von Zuständigkeiten an den Rat oder die Europäische Kommission vorgesehen oder erwähnt, wie es im Bericht Fergusson ver langt wird. |
The European Union's neighbourhood policy sets ambitious aims, based on a reciprocally recognised attachment to shared values, which include democracy, the rule of law, good governance and respect for and promotion of human rights. | Im Rahmen der Nachbarschaftspolitik der Europäischen Union werden ehrgeizige Ziele gesteckt, die auf dem wechselseitig anerkannten Engagement für gemeinsame Werte wie Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, verantwortungsvolle Staatsführung sowie Achtung und Förderung der Menschenrechte beruhen. |
Encourage cinema operators in European and countries referred to in Article 2 paragraph 4 to reciprocally increase the programming and exhibition conditions (duration of, exposure and number of screenings) of exclusive first releases of audiovisual works. | Anregung der Kinobetreiber in den in Artikel 2 Absatz 4 genannten Ländern zur Verbesserung ihres Programmangebots und der Bedingungen für die Uraufführung (Zeitraum und Mindestanzahl) audiovisueller Werke auf der Grundlage der Gegenseitigkeit. |
Taking the several inconvenient and sometimes unpleasant steps required to have a child together by means of IVF can be, and often is, the result of a much more deliberate and reciprocally loving act than sexual intercourse. | Die verschiedenen beschwerlichen und manchmal unangenehmen Prozeduren auf sich zu nehmen, die nötig sind, um durch IVF ein Kind zu empfangen, können das Ergebnis eines viel bewussteren von gegenseitiger Liebe geprägten Aktes sein als der Sexualakt. |
Additionally, things can be causes of one another, causing each other reciprocally, as hard work causes fitness and vice versa, although not in the same way or function, the one is as the beginning of change, the other as the goal. | Vor allem aber hat die Induktion die Funktion, in anderen, nicht folgernden Kontexten durch das Anführen von Einzelfällen das Allgemeine deutlich zu machen sei es als didaktisches, sei es als heuristisches Verfahren. |
Beetz argues that animals might be traumatized even by a non violent, sexual approach from a human however, Beetz also says that in some cases, non abusive bestiality can be reciprocally pleasurable for both the human and non human animal. | Sie argumentiert auch, dass es auch bei einem nicht gewalttätigen Verhalten eines Menschen psychische Traumata beim Tier geben könnte sagt allerdings auch, dass in manchen Fällen Sex in gegenseitigem Einverständnis für Mensch und Tier angenehm sein kann. |
2.1.1 The origins of the right to asylum go back to ancient Greece, which recognised immunity from reprisals granted reciprocally by two cities to their respective citizens, or granted by the city to persons of high rank, such as ambassadors3. | 2.1.1 Die Ursprünge des Asylrechts liegen im antiken Griechenland, wo es gegen sämtliche Repressalien eine Immunität gab, die sich zwei Städte gegenseitig für ihre jeweiligen Bürger gewährten oder die eine Stadt herausragenden Persönlichkeiten (Botschaftern usw.) zuer kannte3. |
5.1 It is clear from the above that the success of the ENP is closely linked with the capacity of the authorities of the MPCs and the EU to involve their own civil society in reciprocally fruitful implementation of the National Action Plans. | 5.1 Die obigen Ausführungen zeigen deutlich, dass der Erfolg der ENP stark von der Fähigkeit der Institutionen der Mittelmeer Partnerländer und der EU abhängt, ihre zivilgesellschaft lichen Organisationen an einer für beide Seiten nutzbringenden Umsetzung der nationalen Aktionspläne zu beteiligen. |
)In 1686, when the first book of Newton's Principia was presented to the Royal Society, Hooke claimed that Newton had obtained from him the notion of the rule of the decrease of Gravity, being reciprocally as the squares of the distances from the Center . | Ab 1709 arbeitete Newton mit wesentlicher Unterstützung des Plumian Professors für Astronomie am Trinity College, Roger Cotes, an einer zweiten Auflage der Principia, die 1713 veröffentlicht wurde (ohne irgendeine Erwähnung von Cotes). |
6.8 The proposals for improvement of the environment for business services must also be seen in the perspective of strengthening manufacturing industry in Europe, as there are no longer boundaries between the two categories and developments in manufacturing and services are affecting each other reciprocally. | 6.8 Die Vorschläge zur Schaffung eines besseren Umfelds für Unternehmensdienstleistungen müssen auch mit Blick auf die Stärkung des produzierenden Gewerbes in Europa gesehen werden, da es zwischen beiden Bereichen keine Trennlinie mehr gibt und die Entwicklungen in der produzierenden Industrie und im Dienstleistungssektor in Wechselwirkung zueinander stehen. |
6.9 The proposals for improvement of the environment for business services must also be seen in the perspective of strengthening manufacturing industry in Europe, as there are no longer boundaries between the two categories and developments in manufacturing and services are affecting each other reciprocally. | 6.9 Die Vorschläge zur Schaffung eines besseren Umfelds für Unternehmensdienstleistungen müssen auch mit Blick auf die Stärkung des produzierenden Gewerbes in Europa gesehen werden, da es zwischen beiden Bereichen keine Trennlinie mehr gibt und die Entwicklungen in der produzierenden Industrie und im Dienstleistungssektor in Wechselwirkung zueinander stehen. |
No coincidence, therefore, that the entire attention of the political, business and labour world is focused on the employment problem it is a problem that involves everyone, and that, demands of everyone a readiness to work together in the search for reasonable and reciprocally acceptable solutions. | Es ist kein Zufall, wenn das Problem der Arbeitslosigkeit alle Politiker, Unter nehmer und Arbeitnehmer beschäftigt. Alle sind von ihm betroffen und von allen wird die Bereitschaft zur Zusammenarbeit verlangt, um zu vernünftigen, für beide Seiten akzeptablen Lösungen zu kommen. |
to ensure, reciprocally, a better knowledge and understanding of the EU in the Republic of Moldova and in particular among civil society organisations of the Republic of Moldova, with a non exclusive focus on the values on which the EU is founded, its policies and its functioning. | Die Vertragsparteien fördern den Dialog und die Zusammenarbeit zwischen zivilgesellschaftlichen Interessenträgern beider Seiten als Bestandteil der Beziehungen zwischen der EU und der Republik Moldau. |
The provisions of this Chapter shall not be so construed as to oblige the Parties to extend reciprocally any preferential treatment applicable as a result of the one of them being party to a free trade agreement with third parties on the date of signature of this Agreement. | Die Bestimmungen dieses Kapitels sind nicht dahingehend auszulegen, dass sie eine Vertragspartei verpflichten, eine Präferenzregelung, die aufgrund eines Freihandelsabkommens Anwendung findet, das diese Vertragspartei vor der Unterzeichnung dieses Abkommens mit Dritten abgeschlossen hat, auf die andere Vertragspartei auszudehnen. |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of an EU Member State and Albania and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and Albania. | EU L 105 vom 23.4.2007, S. 35). |
Reciprocally, shipowners of Albania operating ships registered in an EU Member State or in Albania and flying the flag of that Member State or Albania will be granted freedom to provide maritime transport services within any EU Member State under conditions laid down in Regulation (EEC) No 3577 92. | Verordnung (EU) 2016 1628 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. September 2016 über die Anforderungen in Bezug auf die Emissionsgrenzwerte für gasförmige Schadstoffe und luftverunreinigende Partikel und die Typgenehmigung für Verbrennungsmotoren für nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte, zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. 1024 2012 und (EU) Nr. 167 2013 und zur Änderung und Aufhebung der Richtlinie 97 68 EG (ABl. |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of an EU Member State and Kosovo and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and Kosovo. | Die Präambeln der angegebenen Rechtsakte werden für die Zwecke dieses Vertrags nicht angepasst. |
Reciprocally, shipowners of Kosovo operating ships registered in an EU Member State or in Kosovo and flying the flag of that Member State or Kosovo will be granted freedom to provide maritime transport services within any EU Member State under conditions laid down in Regulation (EEC) No 3577 92. | Die folgenden Ausdrücke, die in den in Anhang I genannten Rechtsakten verwendet werden, sind wie folgt zu verstehen |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of an EU Member State and Montenegro and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and Montenegro. | ZUSAMMENARBEIT UND INFORMATIONSAUSTAUSCH |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of an EU Member State and Serbia and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and Serbia. | alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken |
Reciprocally, shipowners of Serbia operating ships registered in a Member State or in Serbia and flying the flag of that EU Member State or Serbia will be granted freedom to provide maritime transport services within any Member State under conditions laid down in Regulation (EEC) No 3577 92. | Jede südosteuropäische Partei stellt sicher, dass einer unabhängig arbeitenden öffentlichen Stelle die Befugnisse übertragen werden, die für die uneingeschränkte Anwendung von Absatz 1 Buchstaben a und b auf private und öffentliche Unternehmen und Unternehmen, denen besondere Rechte gewährt worden sind, erforderlich sind. |
Reciprocally, shipowners of Montenegro operating ships registered in an EU Member State or in Montenegro and flying the flag of that EU Member State or Montenegro will be granted freedom to provide maritime transport services within any EU Member State under conditions laid down in Regulation (EEC) No 3577 92. | Die Vertragsparteien sind berechtigt, in den im Rahmen dieses Vertrags durchgeführten Verfahren unbeschadet des Anhangs IV jede Amtssprache der Organe der Europäischen Union oder einer anderen Vertragspartei zu verwenden. |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of a Member State and Bosnia and Herzegovina and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and Bosnia and Herzegovina. | und das Protokoll über die strategische Umweltprüfung zur ESPOO Konvention (SUP Protokoll). |
Reciprocally, shipowners of Bosnia and Herzegovina operating ships registered in a EU Member State or in Bosnia and Herzegovina and flying the flag of that EU Member State or Bosnia and Herzegovina will be granted freedom to provide maritime transport services within any Member State under conditions laid down in Regulation (EEC) No 3577 92. | Richtlinie 92 43 EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen (ABl. |
The provisions of this Article shall not be construed so as to oblige the EU or any SADC EPA State to extend reciprocally any preferential treatment applicable as a result of the EU or any SADC EPA State being party to a preferential trade agreement with third parties on the date of signature of this Agreement. | Die Bestimmungen dieses Artikels sind nicht dahin gehend auszulegen, dass sie die EU oder einen SADC WPA Staat verpflichten, eine Präferenzregelung auf den jeweils anderen auszudehnen, die aufgrund eines Präferenzhandelsabkommens mit Dritten Anwendung findet, dessen Vertragspartei die EU oder der SADC WPA Staat bereits am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens war. |
Reciprocally, Union shipowners shall enjoy the right to carry passengers or goods by sea between any port or off shore installation of a EU Member State and the former Yugoslav Republic of Macedonia and any port or off shore installation of a country that is not a member of the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | EG L 395 vom 30.12.1989, S. 33). |
Related searches : Reciprocally Related - Reciprocally Moving