Translation of "reassert" to German language:


  Dictionary English-German

Reassert - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The military was set to reassert full legislative powers.
Angeblich ging es um die Wiedereinsetzung der Gesetzgebungsbefugnis.
India is simply rising again to reassert its traditional global position.
Indien erobert sich also lediglich seine traditionelle Position auf internationaler Ebene zurück.
They reassert the position adopted by Parliament at the first reading.
Wenn dann der Milchsee steigt, gehen wir einfach in die Höhe.
But now Ahmedinejad s opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency.
Jetzt allerdings gehen Ahmadinedschads Gegner daran, lange bestehende Beschränkungen des Präsidentenamtes erneut stark zu Tage treten zu lassen.
There is thus an urgent need to reassert the core character and identity of Europe.
Es besteht daher die dringende Notwendigkeit, die Wesensmerkmale und die Identität Europas erneut zu bekräftigen.
The post Nice process now gives us the opportunity to reassert the importance of politics.
Der Post Nizza Prozess bietet uns nun die Gelegenheit, erneut das Primat der Politik zu bekräftigen.
It is only natural that China would try to reassert its historical dominance over the region.
Es ist nur natürlich, dass China versuchen würde, seine historische Vorherrschaft in der Region zu bekräftigen.
We solemnly reassert today that the economic plans for our country must not be decided in Brussels.
Es muß ihnen möglich sein, über ihren unmittelbaren Horizont hinaus die Gesamtheit der ihr Leben beeinflussenden Veränderungen zu verstehen.
It is at this time of crisis that we must all reassert our desire for genuine equality.
Ich meine die Lage in den Arbeiterclubs im Vereinigten Königreich.
If that is right, we face urgent tasks the first being to reassert diplomacy s place in international politics.
Wenn das zutrifft, stehen wir vor dringenden Aufgaben wobei die erste darin besteht, der Position der Diplomatie in der internationalen Politik wieder Geltung zu verschaffen.
Powerful forces within the Egyptian business community are silent at the moment, but in time will reassert themselves.
Starke Kräfte innerhalb der ägyptischen Unternehmensgemeinschaft bleiben derzeit still, werden jedoch im Laufe der Zeit wieder ihren Einfluss geltend machen.
Ukraine does not collapse, but the oligarchs reassert themselves and the new Ukraine begins to resemble the old Ukraine.
Das Land bricht nicht zusammen, aber die Oligarchen gewinnen an Boden und die neue Ukraine fängt an, der alten Ukraine zu ähneln.
In 1898, in the context of the scramble for Africa, the British decided to reassert Egypt's claim on Sudan.
Schlacht von Omdurman Im Juli 1898 wurde eine zweite britische Brigade in den Sudan verlegt.
After Israel withdrew its forces, the Government of Lebanon began to reassert law and order functions throughout the area.
Nach dem Rückzug der israelischen Streitkräfte begann die Regierung Libanons wieder Aufgaben der öffentlichen Ordnung in dem gesamten Gebiet wahrzunehmen.
Despite the undertaking made to the plenary sitting by Mr Davignon, the Commission has chosen to reassert its original position.
Trotz der von Herrn Davignon vor dem Plenum gegebenen Zusage beschloß die Kom mission, ihre ursprüngliche Haltung aufrechtzuerhal ten.
I think that Parliament must reassert its responsibility in fields in which the old Parliament, I believe, relaxed its hold.
Turner grenzüberschreitende Interessenkonflikte, bei denen keine nationalen Interessen in Frage stehen, geht.
In conclusion, Mr President, I reassert my belief in the transport sector and the need for going ahead. To save
Hier bin ich jedoch zuversichtlicher, daß Fortschritte erzielt werden können, da durch die Probleme der Billigflaggen, durch die Einstellung
For the Kremlin, Iran s nuclear program is only one chapter in a campaign to reassert Russia s role as a great power.
Für den Kreml stellt das iranische Atomprogramm lediglich ein Kapitel in einer Kampagne dar, die dazu dient, Russlands Rolle als Großmacht zu bekräftigen.
With the rise in energy prices boosting its economy, Russia has seen an opportunity to reassert its power over its neighbors.
Angesichts des Auftriebs, den steigende Energiepreise seiner Wirtschaft verleihen, sah Russland die Gelegenheit gekommen, seiner Macht gegenüber seinen Nachbarn neue Geltung zu verschaffen.
Once the episode of zero interest rates ends, the US Federal Reserve will be anxious to reassert its commitment to price stability.
Wenn die Episode der Nullzinspolitik erst einmal zu Ende geht, wird die US Federal Reserve ängstlich darauf bedacht sein, ihrem Bekenntnis zur Preisstabilität wieder Geltung zu verschaffen.
Six months on from the tragic events of 11 September, now must be the time to reassert the need for effective global governance.
Sechs Monate nach den tragischen Ereignissen vom 11. September ist es nun an der Zeit, die Notwendigkeit einer wirksamen 'Global Governance' zu bekräftigen.
Chinese foreign policy also prioritized legitimacy after 1989, with the regime hoping to reassert its authority globally by expanding China s participation in international organizations.
Auch die chinesische Außenpolitik räumte der Legitimität nach 1989 Vorrang ein das Regime hoffte, seiner Autorität weltweit wieder Geltung zu verschaffen, indem es Chinas Beteiligung an den internationalen Organisationen ausweitete.
And, in order to enable the full enjoyment of our freedoms be they of worship or scientific research the state must reassert its secular nature.
Der Staat seinerseits muss, um den ungestörten Genuss unserer Freiheiten zu gewährleisten egal, ob es sich dabei um die Freiheit der Religion oder der wissenschaftlichen Forschung handelt , seinem laizistischen Charakter neue Geltung verschaffen.
But if we are to move forward rather than revert to earlier, more dangerous times, the US, in particular, must reassert a constructive role in multilateralism.
Aber wenn wir nicht in frühere, gefährlichere Zeiten zurückfallen, sondern Fortschritte machen wollen, müssen vor allem die USA im Multilateralismus wieder eine konstruktive Rolle spielen. Die USA müssen wieder führen, so wie sie es früher gemacht haben.
Given this, the prospects for Ukraine to reassert control over the Donbas region militarily are so slim that even trying to do so would be foolish.
Angesichts dieser Tatsache präsentieren sich die Aussichten der Ukraine, die militärische Kontrolle über den Donbass wieder zu erlangen als derart minimal, dass sogar ein entsprechender Versuch töricht wäre.
By circumventing Ukraine, Poland, and of course, the Baltic countries, the new pipeline promises greater leverage to the Kremlin as it seeks to reassert itself regionally.
Indem die Ukraine, Polen und natürlich die baltischen Staaten umgangen werden, verspricht die neue Pipeline dem Kreml noch größeren Einfluss, während dieser versucht sich regional zu behaupten.
Yet rather than address the front s demands and shape a healthy bilateral relationship between equal countries, Syria has sought to divide the opposition and reassert control.
Statt jedoch auf die Forderungen der Front einzugehen und eine gesunde bilaterale Beziehung zwischen gleichberechtigten Ländern aufzubauen, ist Syrien bisher bemüht, die Opposition zu spalten und erneut seine Kontrolle geltend zu machen.
But if we are to move forward rather than revert to earlier, more dangerous times, the US, in particular, must reassert a constructive role in multilateralism.
Aber wenn wir nicht in frühere, gefährlichere Zeiten zurückfallen, sondern Fortschritte machen wollen, müssen vor allem die USA im Multilateralismus wieder eine konstruktive Rolle spielen.
Today, the Saudi regime uses Mecca s status among Muslims in a calculated way designed to reassert the Kingdom s paramount status as the Islamic world s leading state.
Heute nutzt die saudische Führung den Status Mekkas unter Muslimen mit Kalkül, um den Vorrang des Königreichs als führender Staat der islamischen Welt wieder geltend zu machen.
The alternative is a world in which we remain hostage to the region s pathologies, which provide ample opportunity for Al Qaeda to reassert its narrative and influence.
Die Alternative ist eine Welt, in der wir alle zu Geiseln der Pathologien dieser Region werden, die al Qaida genug Gelegenheit geben, ihre Doktrin und ihren Einfluss auszubauen.
And then in an extraordinarily Bart Simpson like, juvenile way you've actually got to type out these words and get them right to reassert your freedom to speak.
Und dann muss man auf geradezu Bart Simpson artige, kindische Weise tatsächlich einen Text abtippen und zwar richtig, um sein Recht auf freie Rede zu bestätigen.
Welcomes that, also by 30 June 2004, the occupation will end and the Coalition Provisional Authority will cease to exist, and that Iraq will reassert its full sovereignty
2. begrüßt es, dass ebenfalls spätestens am 30. Juni 2004 die Besetzung enden und die Provisorische Behörde der Koalition zu bestehen aufhören wird und Irak wieder seine uneingeschränkte Souveränität geltend machen wird
3.1.8 The EESC would reassert two key principles for achieving the objectives relating to mutual recognition, which should be expressly mentioned in the text of the Recommendation to Member States
3.1.8 Der Ausschuss hebt erneut zwei Grundsätze hervor, die für die Erreichung der ehrgeizigen Ziele im Bereich der gegenseitigen Anerkennung wesentlich sind und deshalb im Text der Empfehlung an die Mitgliedstaaten ausdrücklich genannt werden sollten
Narjes the Heads of State and Government will reassert their authority in Stuttgart over the ministries and do every thing necessary to overcome the entrenched interests of the administrative bastions.
Narjes, Mitglied der Kommission. Der Entschließungsantrag von Herrn von Wogau und den Damen und Herren des Parlaments, die sich ihm angeschlossen haben, findet die volle Unterstützung der Kom mission.
You declared, Mr President, that we must reassert the values uniting us and defend the spirit of the founders of the European Union, whose goals were peace and stability in Europe.
Sie haben verkündet, Herr Präsident, daß es darum geht, die uns einigenden Werte zu bekräftigen und den Elan der Gründerväter der Europäischen Union zu wahren, deren Ziele in Frieden und Stabilität für Europa bestanden.
None has reversed course, and any hint that governments might reassert political control over interest rates, as happened recently in India, are met with alarm in financial markets and outrage among economists.
Keins davon hat einen Rückzieher gemacht, und jeder Hinweis darauf, eine Regierung könne wieder die politische Kontrolle über die Zinssätze übernehmen, wie es kürzlich in Indien geschah, versetzt die Finanzmärkte in Alarmstimmung und die Ökonomen in Wut.
It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non discrimination that defines our democratic societies.
Dieses Gebot ist der Grund für die Bedeutung der anstehenden Entscheidung, denn sie bietet dem Gericht die Gelegenheit, dem grundlegenden Prinzip der Nichtdiskriminierung, das unsere demokratischen Gesellschaften charakterisiert, neue Geltung zu verschaffen.
Arm some of these manufactured minority structures so that they can demand autonomy at the barrel of a gun, and you get the kind of chaos the Kremlin can use to reassert its control.
Dann bewaffne man noch manche dieser solcherart produzierten Minderheitenstrukturen, so dass diese mit Waffengewalt die Autonomie verlangen und schon hat man ein Chaos von der Art wie es der Kreml ausnutzen kann, um seiner Kontrolle Geltung zu verschaffen.
President Prodi, as other speakers have already said, the Commission needs to firmly reassert its role as the driving force behind European integration, and today, you have set down the broad guidelines for this.
Herr Präsident Prodi, wie schon andere Redner betont haben, muss die Kommission entschlossen wieder ihre Rolle als Triebkraft der europäischen Integration wahrnehmen, wobei Sie heute die Leitlinien dafür umrissen haben.
Last year, when separatist forces in the Donbas region appeared to be crumbling under the weight of Ukraine's counter offensive, it seemed possible that Ukraine would be able to reassert its sovereignty over the area.
Im letzten Jahr, als bei den separatistischen Kräften im Donbass unter der Last einer ukrainischen Gegenoffensive Auflösungserscheinungen erkennbar wurden, schien es möglich, dass die Ukraine ihre Souveränität über die Region wieder erlangen könnte.
Correa took the opportunity to reassert himself as a defender of freedom of the press and stated that what he does not tolerate is the mediocrity, dishonesty and lies that undermine the freedom of expression.
Correa nutzte die Gelegenheit, um sich als Verteidiger der Pressefreiheit zu bestätigen und sagte, dass das, was er nicht toleriere, die Mittelmäßigkeit, die böse Absicht und die Lüge sind, die die freie Meinungsäußerung entkräften.
Mr Frischmann. (F) Mr President, the French members of the Communist and Allies Group wish to reassert their complete opposition to the European restructuring plans, particularly the plan which affects the iron and steel industry.
Wir halten es jedoch für wichtig, daß auch der Rat im Gegenzug hierzu eine Geste macht, und wir fordern ihn daher feierlich auf, uns Einsparungen bei den obligatorischen Ausgaben vorzuschlagen, selbst wenn diese zwangsläufig bescheiden ausfallen müssen, solange die Überlegungen über die gemeinsame Agrarpolitik noch nicht abgeschlossen sind.
America s pivot to Asia, viewed by many Chinese as an effort by the United States to reassert itself in Asia by supporting other Asian states in containing China s rise, has fueled a siege mentality among Chinese nationalists.
Amerikas Vorstoß in Asien wird von vielen Chinesen als Versuch gesehen, durch die Unterstützung anderer Staaten gegen China den Aufstieg des Landes zu bremsen, und hat unter chinesischen Nationalisten zu einer Art Belagerungsmentalität geführt.
China s new leaders should first reassert the Party s role as defender of the general interest by creating an environment in which narrow interests, seeking to protect their growing influence and wealth, do not taint complex policy choices.
Die neuen chinesischen Machthaber müssen zunächst die Rolle der Partei als Verteidigerin des allgemeinen Interesses bestätigen, indem sie eine Umgebung schaffen, in welcher die Interessen weniger, die ihren wachsenden Einfluss und Wohlstand schützen wollen, keinen Einfluss auf komplexe politische Entscheidungen haben.
Fath Ali Shah, determined to reassert Persian hegemony over the whole region, declared war on Russia and ordered the invasion of Georgia in 1804, under pressure from the Shia clergy, who were urging a war against Russia.
Leben Im Laufe seiner langen Regierungszeit führte Fath Ali Schah mehrere Kriege, darunter den Russisch Persischen Krieg gegen Alexander I. um Georgien, das Russland unter seine Kontrolle genommen hatte und das von Persien beansprucht wurde.

 

Related searches : Reassert Itself - Reassert Control