Translation of "preferment" to German language:


  Dictionary English-German

Preferment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is the great preferment.
Sie sollen bei ihrem Herrn alles finden, was sie begehren. Das ist die große Huld.
This is the great preferment.
Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn das ist die große Huld.
This is the great preferment.
Sie haben bei ihrem Herrn, was sie wollen. Das ist die große Huld.
This is the great preferment.
Für sie gibt es bei ihrem HERRN, was sie wollen. Dies ist die große Gunst.
Yet the Everlasting Life is greater in rank and greater in preferment.
Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen.
Yet the Everlasting Life is greater in rank and greater in preferment.
Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen.
And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment.
Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen.
And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment.
Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen.
See how We have preferred some above others. Yet the Everlasting Life is greater in rank and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten.
See how We have preferred some above others. Yet the Everlasting Life is greater in rank and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
Behold, how We prefer some of them over others! And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten.
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten.
Behold, how We prefer some of them over others! And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen bevorzugen. Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen.
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Siehe, wie WIR die einen von ihnen vor den anderen begünstigt haben. Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen.
Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten.
Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment.
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen bevorzugen. Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen.
Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment.
Siehe, wie WIR die einen von ihnen vor den anderen begünstigt haben. Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen.
Baduel Glorioso selves, where the only factor that decides preferment and promotion is that some women give in to sexual blackmail and others do not ?
Meinung, daß es für die Interessen der Frauen und Mädchen in bestimmten Stadien ihrer Erziehung tat sächlich förderlich ist, in einer reinen Mädchenschule zu sein.
In 1636 he returned to Rome, with the thought of attaching himself to Cardinal Antonio Barberini, nephew of the pope, with an eye to preferment by that route.
1622 wurde er in Rom zum Doktor promoviert und trat zwei Jahre später in die Dienste Papst Urbans VIII., wo er päpstlichen Legaten in diplomatischen Missionen assistierte.
Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.
Und wahrlich, Wir haben die Kinder Adams geehrt und sie über Land und Meer getragen und sie mit guten Dingen versorgt und sie ausgezeichnet eine Auszeichnung vor jenen vielen, die Wir erschaffen haben.
Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.
Und Wir haben ja die Kinder Adams geehrt Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und sie von den guten Dingen versorgt, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.
Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.
Und Wir haben den Kindern Adams Ehre erwiesen Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und ihnen (einiges) von den köstlichen Dingen beschert, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.
Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment.
Und gewiß, bereits verliehen WIR den Kindern Adams Würde, ließen sie auf dem Lande und auf dem Meer tragen, gewährten ihnen Rizq von den Tay yibat und begünstigten sie gegenüber vielen von denjenigen, die WIR erschufen, in klarer Begünstigung.
And assuredly We have honoured the Children of Adam and We have borne them on the land and the sea, and We have provided them with clean things, and We have preferred them over many of them whom We have created with a preferment.
Und wahrlich, Wir haben die Kinder Adams geehrt und sie über Land und Meer getragen und sie mit guten Dingen versorgt und sie ausgezeichnet eine Auszeichnung vor jenen vielen, die Wir erschaffen haben.
And assuredly We have honoured the Children of Adam and We have borne them on the land and the sea, and We have provided them with clean things, and We have preferred them over many of them whom We have created with a preferment.
Und Wir haben ja die Kinder Adams geehrt Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und sie von den guten Dingen versorgt, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.
And assuredly We have honoured the Children of Adam and We have borne them on the land and the sea, and We have provided them with clean things, and We have preferred them over many of them whom We have created with a preferment.
Und Wir haben den Kindern Adams Ehre erwiesen Wir haben sie auf dem Festland und auf dem Meer getragen und ihnen (einiges) von den köstlichen Dingen beschert, und Wir haben sie vor vielen von denen, die Wir erschaffen haben, eindeutig bevorzugt.
And assuredly We have honoured the Children of Adam and We have borne them on the land and the sea, and We have provided them with clean things, and We have preferred them over many of them whom We have created with a preferment.
Und gewiß, bereits verliehen WIR den Kindern Adams Würde, ließen sie auf dem Lande und auf dem Meer tragen, gewährten ihnen Rizq von den Tay yibat und begünstigten sie gegenüber vielen von denjenigen, die WIR erschufen, in klarer Begünstigung.