Translation of "offload" to German language:
Dictionary English-German
Offload - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We have five hundred tees to offload on spend happy nerds. | Wir müssen 500 stück davon an verkaufen um Nerds glücklich zu machen |
Firstly, to offload the blame for the military style murders and, secondly, to discredit the Catholic Church. | Sonst bleibt für diese Leute, die vor Richter treten müssen, die, wie gesagt, offenbar bereits eine vorgefaßte Meinung haben, keinerlei Hoffnung mehr. |
I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. | Ich steck sie einfach in den Computer, lade die Bilder herunter und steck sie zurück in die Kamera. |
And this guy's actually more desperate to offload some of these reserves and get some interest on it. | Und dieser Kerl eigentlich noch verzweifelter einige auslagern Diese behält sich vor, und einige Interesse zusteigen. |
One might well form the impression that it is too easy for the customs services to offload their | Die Anwendung war von Zoll dienststelle zu Zolldienststelle, von Ort zu Ort unterschiedlich. 23 |
Now it looks like politicians may be looking to offload onto the Bank responsibility for generating economic growth and jobs. | Mittlerweile hat es den Anschein, als ob die Politiker der Zentralbank die Verantwortung für die Herbeiführung von Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen aufladen würden. |
It is far too many if we think it should offload most of these management tasks, which is our view. | Es ist jedoch viel zu viel, wenn man wie wir den Standpunkt vertritt, dass die Kommission den wesentlichen Teil dieser Verwaltungsaufgaben abgeben muss. |
That is why we need a balanced solution to financing agriculture which does not offload the costs onto the weakest. | Wir benötigen daher eine ausgewogene Lösung zur Finanzierung der Landwirtschaft, die die Kosten nicht auf den Rücken der Schwächsten verteilt. |
For politicians , there exists in this context even more than usual , the temptation to offload their responsibility onto the central bank . | For politicians , there exists in this context even more than usual , the temptation to offload their responsibility onto the central bank . |
Legacy trained us on how to do care for me at home so that they could offload the hospitals and clinics. | Legacy brachte uns bei, wie man mich zu Hause pflegt, damit wir die Krankenhäuser und Kliniken seltener benötigen. |
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else. | Allerdings sind Märkte Ungleichgewichten unterworfen, die einzelne Marktteilnehmer möglicherweise ignorieren, wenn sie glauben, sie könnten ihre Positionen abstoßen. |
I just stick it in the computer, offload the pictures, put it right back in the camera. I never have to lose anything. | Ich steck sie einfach in den Computer, lade die Bilder herunter und steck sie zurück in die Kamera. So kann ich nichts verlieren. |
And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal. | Und schließlich könnten wir intelligente Geräte verwenden, die dem Körper Arbeit abnehmen und ihm erlauben sich zu heilen. |
Any attempt to offload the problem onto others will lead to horse trading which, as we have seen in recent years, cannot produce positive results. | Diese beiden Grundsätze bildeten den Aus gangspunkt für die nahezu einstimmige Ablehnung des uns im vergangenen November vom Rat vorgeleg ten Haushaltsentwurf durch die Sozialistische Frak tion. |
In our opinion, food aid to the countries of the Third World must not be an excuse to offload cut rate products of obviously poor quality. | 3. Genehmigung zur Ausarbeitung von Berichten ten |
We cannot offload everything on to the Heads of State or Government, on to you, only to find that we are unable to reach a solution. | Es darf nicht alles bei den Chefs, bei Ihnen, abgeladen werden, wodurch wir dann nicht zu einer Lösung kommen können. |
Such arguments also ignore the fact that affluent working women and their partners overwhelmingly offload the work family imbalance onto lower income women overwhelmingly women of color. | Solche Argumente ignorieren auch die Tatsache, dass wohlhabende arbeitende Frauen und ihre Partner große Teile ihres Konflikts zwischen Arbeit und Familie Frauen mit geringerem Einkommen aufbürden überwiegend farbigen Frauen. |
Where localities try to offload support for the poor onto other localities, the central government must step in and either fund such programs directly or set minimum standards. | In jenen Fällen, wo lokale Verwaltungen versuchen, die Unterstützung für die Armen auf andere lokale Verwaltungen abzuwälzen, muss die Zentralregierung einspringen und solche Programme entweder direkt finanzieren oder Minimalstandards einführen. |
Increasing the power of the associations, as quite rightly recommended by Mrs Buitenweg' s report, is positive, but governments must not be allowed to offload their responsibilities onto these associations. | Die Ausweitung der Befugnisse der Vereinigungen, wie es der Bericht von Frau Buitenweg zu Recht vorschlägt, ist eine gute Sache, aber die Staaten dürfen nicht ihre Verantwortung auf die Vereinigungen abwälzen. |
PE 122.000 them to agree on concrete measures to limit environmental pollution in their respective countries during their meeting in May 1985, and not to offload their responsibilities onto international organizations. | In einer im April 1985 angenommenen Entschließung hat das Parlament die entscheidende Rolle unterstrichen, die die sieben großen westlichen Industrienationen spielen könnten. |
It called on them to agree on concrete measures to limit environmental pollution in their respective countries during their meeting in May 1985, and not to offload their responsibilities onto international organizations. | Dabei hat es diese aufgefordert, während ihrer Tagung im Mai 1985 konkrete Maßnahmen zur Einschränkung der Umweltverschmutzung in Ihren jeweiligen Ländern zu beschließen und ihre Verantwortlichkeit nicht den internationalen Organisationen zuzuschieben. |
Eight thousand drums of chemical waste dumped in Koko Beach, Nigeria, and ships like the Karin B sailing from port to port trying to offload their cargoes of hazardous waste made the newspaper headlines. | Achttausend in Koko, Nigeria, gelagerte Fässer mit Chemieabfällen und Schiffe wie die Karin B, die von Hafen zu Hafen fuhren, um ihre geladenen gefährlichen Abfälle loszuwerden, gerieten damals in die Schlagzeilen. |
It makes no sense to overproduce a food product for which there are no consumers and even less sense to offload that product in a manner which disrupts the agricultural economy of developing countries. | Die Überproduktion eines Nahrungsmittels, für das es keine Nachfrage gibt, macht keinen Sinn, und es macht noch weniger Sinn, dieses Nahrungsmittel dann in einer Weise abzusetzen, die zu einer Beeinträchtigung der Agrarwirtschaft der Entwicklungsländer führt. |
easy now to resort to the Neapolitan three card trick in order to attempt to offload responsibility on to the Commission for limitations which, on the contrary, constituted the strengths of the policies of the parties in power in Europe. | Der zweite Teil des Paßunion Dossiers betrifft die Ab schaffung der Kontrollen an den innergemeinschaftlichen Grenzen. |
It is, of course, difficult for the capitalist countries and the West to change a system which, in the past, has enabled them to offload their differences on to the developing countries and settle their own domestic problems in that way. | Und die Unterernährung ist nicht weniger schlimm denken Sie an die Proteine, denken Sie daran, daß der Durchschnittsbewohner der Dritten Welt nicht einmal 20 der Milchprodukte erhält, die der Durch schnittsbewohner eines Industrielands verbraucht. |
A government has been imposed in power by the military that it is effectively controlled by those supporting the coup and the military is trying to offload the blame by prosecuting one small section of those involved, namely the gang around George Speight | Die Regierung wurde vom Militär eingesetzt, das praktisch von denjenigen kontrolliert wird, die den Staatsstreich unterstützen, und das Militär versucht nun, die Schuld abzuwälzen, indem es eine kleine Gruppe der Verantwortlichen, nämlich die Helfershelfer von George Speight, strafrechtlich verfolgt. |
On the other side, there are the Member States, which are more than willing to offload their problems onto the oh so distant Europe, forgetting in the process that they are part of Europe themselves, and the Commission is piggy in the middle. | Auf der anderen Seite die Mitgliedstaaten, die Probleme gerne in das ach so ferne Europa transferieren möchten und dabei vergessen, dass sie Europa sind und dazwischen die Kommission. |
In addition to the aforementioned, it is clear from all the EU programmes on SMEs that big business is keen to 'offload' (on to SMEs) the jobs which it is forced to abolish as it increases its exploitation of the working classes, helped by technological progress. | Abgesehen davon lässt sich an allen EU Programmen zugunsten der KMU deutlich das Bestreben des Monopolkapitals ablesen, Arbeitsplätze, deren es sich im Zuge der zunehmenden Ausbeutung der Arbeiterklasse und unter Nutzung der technologischen Entwicklungen entledigen muss, auf die KMU abzuwälzen . |
That is what is responsible for the Community's crisis, which is a crisis of its system, its structures and its institutions and of its unbalanced development, yet one which we are trying to offload onto the backs of the workers and the economies of the less welldeveloped countries. | Aber ich möchte, weil davon die Rede ist, weil sehr viel darüber gesprochen wird, auf diese zweite Konferenz von Messina, diese Ratstagung eingehen, die dazu beitragen könnte, unsere Zukunft zu erhellen. len. |
In this way we can oblige our Govern ments to listen so that it is no longer possible to say 'well, we've got the European Parliamentarians to do the dirty work and we can offload all the criticism we do not wish to hear at home on to them!'. | Die Wiederaufnahme des euro arabischen Dialogs im Hinblick auf eine globale Lösung des Nahost Konflikts, die sämtliche Beteiligten mit einbezieht, ist ein schönes Ziel, aber es ist doch etwas hoch gegriffen, zumindest etwas verfrüht. |
You must compare that with certain continental beam trawls who disturb the bottom of the sea in a way that we do not think is a very good thing, who go primarily for sole and turbot but who catch a lot af plaice and can offload it at a very low price in Lowestoft, because on the Continent the withdrawal price is 16. | Wir unter nehmen lange Fahrten nach Norwegen, um die Scholle zu fangen und setzen starke, energiefressende Zugschiffe für Schleppnetze ein. |
Is it admissible, Madam President, in a world where the economy is now globalized as we all know, that the price of essen tial commodities like wheat should increase by 50 in three weeks, as happened in 1973, because a large contract was signed between the Soviet Union, which had had a bad harvest, and American suppliers, who were only too pleased to offload their stocks ? | Sie sehen in all den vorliegenden Dokumenten und auch in der Stellungnahme des Ausschusses für Außen wirtschaftsbeziehungen noch einmal die Zahlen, die erschütternd genug sind. |
And I feel that there can be no question of thinking, as Mr Bocklet does, in terms of reducing export refunds at the very moment when the United States is getting ready to offload its butter stocks it is currently carrying out a dumping policy with the help of New Zealand and that an operation such as the 'Christmas butter' operation is, of its very nature, calculated to compensate for these sales. | Und nach meiner Ansicht darf man zu einem Zeitpunkt, da die Ver einigten Staaten dabei sind, ihre Buttervorräte auf den Markt zu werfen sie praktizieren im Augenblick mit Hilfe Neuseelands eine Dumpingpolitik , nicht daran denken, wie Herr Bocklet es tut, die Aus fuhrerstattungen zu senken, und eine Aktion wie die Weihnachtsbutter als Möglichkeit zum Ausgleich für die Verkäufe ins Auge fassen. |
Related searches : Offload Engine - Ssl Offload - Offload Data - Offload Applications - Large Send Offload - Offload The Burden