Translation of "engender" to German language:
Dictionary English-German
Engender - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
a. the family relationships that can engender maintenance obligations? | a. die Beziehungen der Familie, die zur Entstehung von Unterhaltspflichten führen können? |
Central to this is the attempt to produce and engender responsibility. | Im Mittelpunkt seiner Bemühungen steht sein Versuch, Verantwortungsgefühl zu wecken. |
In some areas the abandonment of farming could engender serious environmental risks. | In einigen Gebieten könnte die Aufgabe der Landwirtschaft ernsthafte Gefahren für die Umwelt mit sich bringen. |
Conversely, if structural measures engender a leap forward the cost may be exaggerated. | Dies gelang ihnen zwar in manchen Zeiträumen, doch nahm der Abstand in anderen zu. |
Indeed, more encompassing knowledge of personal genomics can engender a new sense of commonality. | So kann ein umfassenderes Wissen über die persönliche Genomik ein neues Gefühl der Gemeinsamkeit erzeugen. |
After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy. | Immerhin läge die beste Methode, Feindschaft zu erzeugen, darin, China als Feind zu behandeln. |
Enabling industry to achieve quality value added and productivity growth to engender prosperity and wealth. | Die Wirtschaft muss in die Lage versetzt werden, einen qualitativen Mehrwert zu erzielen und ihre Produktivität zu steigern, um Wohlstand und Fortschritt zu erreichen. 27 |
In these cases, I think that toughness becomes a duty, whatever resentment this may engender. | In diesen Fällen wird Beharrlichkeit meines Erachtens zur Pflicht, gleich welche Gefühle dies auslösen mag. |
Any resolution any suggestion of change will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty. | Alle Lösungen, alle Vorschläge für einen Wandel werden aufgrund der sich widersprechenden Souveränitätsansprüche neue Konflikte erzeugen. |
All of us here condemn violence whoever the perpetrator, but terrorism will always engender counter terrorism. | Alle hier Anwesenden verurteilen Gewalt, gleich welchen Ursprungs, doch führt Terrorismus immer zu Gegenterrorismus. |
My group therefore welcomes the report and the spirit of cooperation which it attempts to engender. | Auch die WEU, an die man den ken könnte, hat bisher keine Initiative ergriffen. |
Competition and markets do not always engender freedom or pluralism either sometimes it is the opposite. | Auch Wettbewerb und Markt erzeugen nicht immer Freiheit und Pluralismus, sondern manchmal verkehrt es sich auch ins Gegenteil. |
If Xi s fight against corruption is genuine, it will engender fear and resentment among the Chinese bureaucracy. | Wenn Xis Kampf gegen Korruption ehrlich gemeint ist, wird er Angst und Wut in der chinesischen Beamtenschaft auslösen. |
However, I do not wish to engender any major discussion of this point at this particular moment. | Nur muß ich darauf hinweisen, daß die Grund satzentscheidung darüber bereits in der Konferenz von Messina gefällt wurde, nicht zuletzt auch aus so zialen Gründen. |
Mr President, I think that this policy will engender not hope, but deep disappointment in European workers. | Herr Präsident, diese Politik dürfte bei den europäischen Arbeitnehmern wohl nicht Hoffnung, sondern eher tiefe Enttäuschung auslösen. |
But the more generalized contagion to global financial markets that geopolitical tensions typically engender has failed to materialize. | Doch die allgemeinere Ansteckung globaler Finanzmärkte, die geopolitische Spannungen normalerweise zur Folge haben, ist nicht eingetreten. |
These measures are often the last to be adopted, and more frequently engender some controversy within the union. | Die Rigorosität eines Gesetzes gegen Diskriminierung am Arbeitsplatz stellt einen wichtigen Kontext für die Einführung von Maßnahmen für Chancengleichheit von seiten der Organisationen und Unternehmen dar. |
It could also engender the suspicion that it envisages or is designed to provide for a Europe of two speeds. | In diesem Sinne werde ich als Vertreter des griechischen Volkes für den Vorentwurf stimmen. |
The most essential questions that humans face today those that engender the deepest conflicts have nothing to do with theology. | Die essenziellsten Fragen, mit denen die Menschheit heutzutage konfrontiert ist diejenigen, die die schwersten Konflikte erzeugen , haben nichts mit Theologie zu tun. |
Substantial counterfeiting will engender the severe risk of global damage to the whole credibility of, and confidence in, the euro. | Wenn es zu Fälschungen in großem Maßstab kommt, könnte dies die Glaubwürdigkeit und das Vertrauen in den Euro weltweit ernsthaft gefährden. |
In the jargon of economists, low demand will engender low supply, making a non inflationary recovery even more difficult to achieve. | Im Jargon der Wirtschaftswissenschaftler formuliert, wird eine geringe Nachfrage ein geringes Angebot erzeugen und es wird noch schwieriger werden, einen inflationsfreien Aufschwung zu erreichen. |
Indeed, such solidarity, when expressed at times like this, can engender feelings of gratitude and trust that can last for generations. | Wenn eine solche Solidarität in Zeiten wie diesen zum Ausdruck gebracht wird, kann ein Gefühl der Dankbarkeit und des Vertrauens entstehen, das über Generationen währt. |
This by itself would engender a greater element of mutual trust amongst all people engaged in, or affected by development projects. | Allein dadurch würde das gegenseitige Vertrauen aller an einem Entwicklungsprojekt Beteiligten bzw. davon Betroffenen verstärkt. |
Unregulated aid would therefore engender distortions of competition, which could have an adverse impact primarily on certain forms of renewable energy. | Unkontrollierte Beihilfen würden also zu Wettbewerbsverzerrungen führen, zu deren ersten Opfern bestimmte erneuerbare Energien gehören könnten. |
Indeed, too much government control, or even the appearance of it, can undercut the credibility that such networks are designed to engender. | Tatsächlich kann übermäßige staatliche Kontrolle oder sogar ihr Anschein jene Glaubwürdigkeit untergraben, die solche Netzwerke eigentlich erzeugen sollen. |
Ha aretz does cover the story, but Ha aretz also has less than 10 readership, as it is considered to engender extreme liberal views. | Ha aretz berichtet zwar über die Sache, aber Ha aretz hat auch weniger als zehn Prozent der Leser, da dem Portal nachgesagt wird, extrem liberale Ansichten zu vertreten. |
4.4 New players' labels and codes of conduct which claim to follow the principles of fair trade also engender confusion among consumers. | 4.4 Die Einführung neuer Siegel und Verhaltenskodices durch neue Akteure, die faire Praktiken geltend machen, führt auch zur Verwirrung der Verbraucher. |
The time has come to lppk at all the discriminatpry practices, the barriers and the reaspns that engender cpnstant compartmentalization of our market. | Ist der Rat vielleicht der Ansicht, daß es mit den fi nanziellen Zuwendungen für Großbritannien und wo möglich die Bundesrepublik getan ist? |
the integrated economy. In the short term, this may engender a rise in unemployment as well as making a proportion of the capital stock redundant. | Wie der DIW Bericht (1991) bereits klar zum Aus druck gebracht hat, haben die Gemeinschaftspolitiken, einschließlich der Gesamtwirkung der Gemeinschafts ausgaben, keine überzeugende zusammenhaltsför dernde Wirkung, was zum großen Teil auf das verzerrte Bild der Garantiezahlungen an die Landwirtschaft zurückzuführen ist. |
It is inconceivable that attacks of this type should be used in an attempts to engender widespread fear among other sections of the population. | Ich darf deshalb den Betroffenen, und zwar den Organisationen und den Einzelpersonen, unsere ganze Solidarität aussprechen. Ich kenne Fenech Adami gut. |
Although this may engender a warm feeling towards the EU among the citizens affected, ultimately, they end up paying for the emergency aid themselves. | Die betroffenen Bürger mögen sich zwar für die EU erwärmen, letztlich kommen sie jedoch selbst für die Soforthilfe, die sie erhalten haben, auf. |
Everyone knows that a citizens' Europe cannot be built upon forms of discrimination that give rise to injustice and exclusion and that engender racism. | Wie jeder weiß, kann das Europa der Bürger nicht auf der Grundlage von Diskriminierungen errichtet werden, die Ungerechtigkeit, Ausgrenzung und Rassismus hervorbringen. |
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support. | Der IStGH kann breite und dauerhafte Unterstützung nur erlangen, wenn er bei seiner Arbeit Professionalität demonstriert und auch Bereitschaft zeigt, dort wo es angebracht ist, hochrangige Regierungspersönlichkeiten zur Verantwortung zu ziehen. |
3.6 The EESC notes that the continual quest for new products and areas of activity in the shadow banking system could engender additional systemic risk. | 3.6 Der EWSA stellt fest, dass das ständige Streben nach neuen Produkten und neuen Tätigkeitsfeldern des Schattenbankwesens eine zusätzliche neue Quelle systemischer Risiken sein kann. |
The current Community budget as a whole shows considerable inequity compared with a pattern that would engender cohesion, say along the lines suggested by the | Generell soll das Subsidiaritätsprinzip dazu beitragen, die Ver waltungsebene zu bestimmen, auf der die verschiedenen Funktionen ausgeübt werden sollen. |
So, nobody here will be surprised to see how this human activity can sometimes be perverted by acts of violence or racism, or engender greed. | Es wird daher hier niemanden erstaunen, dass diese menschliche Aktivität zuweilen zu Gewalttätigkeiten oder zu rassistischen Auswüchsen missbraucht wird oder finanzielle Gelüste weckt. |
Much too, you will think, reader, to engender jealousy if a woman, in my position, could presume to be jealous of a woman in Miss Ingram's. | Aber ich war nicht eifersüchtig, oder doch nur sehr selten, die Art des Schmerzes, welchen ich empfand, würde durch dieses Wort schlecht bezeichnet gewesen sein. |
Simply put, when the impulse is to change the world, the academy is more likely to engender a learned helplessness than to create a sense of empowerment. | Einfach gesagt, wenn es den Impuls gibt die Welt zu verändern, wird die Lehranstalt dazu neigen eine erlernte Hilflosigkeit zu erzeugen, anstatt eines Ermächtigungs Gefühls. |
More generally, the Commission considered on the one hand that the situation in the postal market could engender various forms of abusive behaviour by public postal operators. | Übrigens hat die Kommission einerseits in Erwägung gezogen, dass die Situation auf dem Postmarkt zu missbräuchlichem Verhalten dieser oder jener Art durch öffentliche Postbetreiber führen könnte. |
Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company. | Hey wir Architekten sollten hier gar nicht erst aufkreuzen und ein makelloses Gebäude errichten, wenn es dem Ensemble nicht diesselben Freiheiten ermöglicht, wie diese alte, baufällige Bude. |
The reason for this is that aid of this kind might engender cut throat competition in the Common Market without solving the essential structural problems facing the industry. | Was noch wichtiger ist, war ich gezwungen, diesen Kunstgriff anzuwenden, d. h. zwei Änderungsanträge über die Zahl der Mitglieder1 vorzulegen, um dem Haus zu ermöglichen, über die Sache abstimmen zu können, da es ziemlich ärgerlich ist, daß es gemäß Artikel 95 keine Begrenzung für die Zahl der Sonderausschüsse gibt, die einfach von Unterzeichnern einer der beiden größten Fraktionen im Haus errichtet wer den können. |
The main objective of the Greek Presidency in this area has been to engender and promote joint positions on current international problems and to set in motion new initiatives. | Es ist unsere Aufgabe, die nationalen Parlamente un verzüglich mit der Gesamtheit der großen Probleme zu befassen, die sich aus dem Fehlschlag in Athen er geben. |
But, regardless of whether these comparisons occur in an economy that is growing or contracting, the anxiety that they engender clearly represents a potential risk of unrest and instability. | Doch unabhängig davon, ob diese Vergleiche in einer wachsenden oder schrumpfenden Wirtschaft auftreten, stellt die Angst, die sie hervorrufen, auf jeden Fall ein potenzielles Unruhe und Instabilitätsrisiko dar. |
2.5.5 Overall, the Committee also endorses the holistic approach chosen by the Commission, as fragmentation would hamper effective and efficient implementation of the strategy and could engender undue administrative complications. | 2.5.5 Insgesamt tritt auch der Ausschuss für den von der Kommission gewählten, gesamtheitlichen Ansatz ein, da eine Fragmentierung einer effizienten und effektiven Umsetzung der Strategie entgegenläuft und unnötige bürokratische Hürden aufgebaut werden könnten. |
Thus, if we are to engender a more caring world, we must first recognize the importance of altruism and then cultivate it among individuals and promote cultural change in our societies. | Falls wir also eine fürsorglichere Welt herbeiführen wollen, müssen wir zunächst die Bedeutung des Altruismus erkennen und ihn dann auf individueller Ebene kultivieren und kulturelle Veränderungen in unseren Gesellschaften unterstützen. |
Related searches : Engender Support - Engender Hope - Engender Trust - Engender Understanding - Engender Commitment