Translation of "dusk of" to German language:


  Dictionary English-German

Dusk - translation : Dusk of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Dusk.
Dämmerung.
Sarkozy at Dusk
Sarkozy vor dem Abstieg
Turkey s Democratic Dusk
Demokratische Abenddämmerung in der Türkei
Dusk is falling...
Die Dunkelheit bricht ein...
It was dusk.
Es war fast dunkel.
It was growing dusk.
Die Abenddämmerung war schon angebrochen.
University of Conakry at Dusk Public Domain
Universität von Conakry in der Abenddämmerung
But at dusk everything changes.
doch beim Sonnenuntergang ändert sich alles.
Scheibenschlagen Scheibenschlagen begins at dusk.
Scheibenschlagen Das Scheibenschlagen beginnt in der Abenddämmerung.
The workday ends at dusk.
Der Arbeitstag endet in der Dämmerung.
Dusk fell over the desert.
Die Abenddämmerung senkte sich über die Wüste.
Do we wait for dusk?
Wollen wir nicht lieber warten, bis es dunkel wird?
We work from dawn until dusk.
Wir arbeiten von Sonnenaufgang bis untergang.
You can go outdoors after dusk.
Sie können nach der Abenddämmerung ins Freie gehen.
Long about dusk, I'd seen something.
Ich habe etwas gesehen.
Is it dawn or is it dusk?
Ist es Morgen oder Abenddämmerung?
The body may be claimed at dusk.
Schneidet ihn bei Dämmerung ab.
After dusk she sits in the web's center.
Nach Einbruch der Dunkelheit sitzt sie im Zentrum des Netzes.
Complete your fast, starting from dawn to dusk.
Danach vollendet das Fasten bis zur Nacht.
Complete your fast, starting from dawn to dusk.
Hierauf vollzieht das Fasten bis zur Nacht!
Complete your fast, starting from dawn to dusk.
Danach vollzieht das Fasten bis zur Nacht.
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight.
Gegerbt durch Wind, Abenddämmerung und Sonnenlicht.
And the next night at dusk, again, wham!
Und am nächsten Abend, in der Abenddämmerung, wieder, zack!
Opens up at dusk and dawn every day.
Öffnet jeden Tag bei Sonnenaufgang und bei Sonnenuntergang.
Life is as short as an African dusk.
Das Leben ist kurz wie die Dämmerung in Afrika.
The battle lasted from about 9 am to dusk.
Die Schlacht bei Hastings fand am 14.
In that case, we shall meet here at dusk.
In dem Fall treffen wir uns nach Sonnenuntergang hier.
Though it was already dusk, none of the sportsmen wanted to sleep.
Obgleich es schon dunkel war, hatte doch noch keiner der Jäger Lust zu schlafen.
The darkness of natural as well as of sylvan dusk gathered over me.
Die Dunkelheit des Abends wie des Waldes wurde immer undurchdringlicher.
An electric field is generated, directed from dawn to dusk.
Dabei wird ein elektrisches Feld erzeugt, das vom Morgen zum Abend gerichtet ist.
It was two days ago at dusk, by the banks of the Katsura...
Es war vor drei Tagen, am KatsuraFluss.
Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn.
Wolfram Lampe oder auch das Licht einer Stunde vor Abend bzw. nach Morgendämmerung
In Greek mythology, Astraeus () was an astrological deity and the Titan god of the dusk.
Astraios ( latinisiert Astraeus ) ist eine Figur der griechischen Mythologie.
The average citizen will not venture into certain areas of our big cities after dusk.
Es gibt eine deutliche Unzufriedenheit und Sorge der Bürger angesichts der Unsicherheit.
The mouse's shadow at dusk is longer than the cat's shadow at noon.
Der Schatten einer Maus im Abendlicht ist länger als der Schatten einer Katze zur Mittagszeit.
Tomorrow evening, after dusk, in the presence of the Senate and the PodestÁ, I'll officially announce it
Morgen Abend, nach Einbruch der Dämmrung, im Beisein des hohen Senates und des PodestÁ, mit großem Gepräng
The next day, at dusk, she received a visit from Monsieur Lherueux, the draper.
Am andern Tage, gegen Abend, empfing sie den Besuch des Herrn Lheureux, des Modewarenhändlers.
Instead of continuing to defend the heights, by the close of battle after dusk he retreated to the south.
Armee, die nach Süden vorrückte, das Elsass besetzte und schließlich die Festung Belfort belagerte.
They feast all night and fast from dawn to dusk for one month every year.
Für einen Monat jeden Jahres feiern sie die ganze Nacht und fasten von der Morgendämmerung bis zum letzten Licht des Tages.
Finally, around dusk, after arresting over 40 people, the cops retreated and left the zone.
Mit der Abenddämmerung, und nachdem sie 40 Menschen festgenommen hatten, zogen sich die Bullen zurück und verließen das Feld.
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Wenn in Düsseldorf die Nacht hereinbricht, befinden wir uns in den Niederlanden erst am Rande der Nacht.
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Was schärft des Elefanten Stosszahn... ... sei'snebligim Nebel, dunkel im Dunkeln?
Eat and drink until the white streak of dawn becomes distinguishable from darkness. Complete your fast, starting from dawn to dusk.
Und esst und trinkt, bis für euch der weiße Faden (der Dämmerung) vom schwarzen Faden (der Nacht) unterscheidbar wird, dann vollendet das Siyam bis zur Nacht!
Dusk as it was, I had recognised him it was my master, Edward Fairfax Rochester, and no other.
Trotzdem es dunkel war, hatte ich ihn erkannt es war mein Gebieter, Edward Fairfax Rochester, kein anderer.
It's fine during the day when the main rooms are flooded with sunlight. But at dusk everything changes.
Am Tag ist noch alles in Ordnung, wenn das Sonnenlicht die wichtigsten Räume durchflutet, doch beim Sonnenuntergang ändert sich alles.

 

Related searches : Dusk Blue - From Dusk - Dusk Falls - Dusk Sensor - Dusk Time - Dusk Mask - After Dusk - At Dusk - Fleeting Dusk - Dusk Was Falling - In The Dusk - Dusk Is Falling - Dusk Till Dawn