Translation of "deducing from" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Making some assumptions and then deducing other things from those assumptions. | Einige Annahmen und dann andere Dinge aus diesen Annahmen abzuleiten. |
We can have no certain knowledge of morality from them, being incapable of deducing how things ought to be from the fact that they happen to be arranged in a particular manner in experience. | Im Unterschied zu Hume spricht Moore genau genommen auch nicht von einer Schlussweise, wie die deutsche Übersetzung nahelegt, sondern von fallacy , also einem Irrtum. |
Koznyshev was wont to say that he knew and loved the common people he often conversed with peasants, and was able to do it well, frankly, and without affectation, deducing from every such conversation data in the peasants' favour and proofs of his own knowledge of the people. | Sergei Iwanowitsch pflegte zu sagen, er liebe das Landvolk und kenne es genau, und unterhielt sich oft mit den Bauern, was er sehr gut, ohne Verstellung und Heuchelei, fertig brachte, und aus jedem derartigen Gespräche zog er allgemeine Schlußfolgerungen zum Beweise der Vortrefflichkeit des Landvolkes und zum Beweise seiner genauen Kenntnis des Bauernlebens. |
(from (from (from (from (from (from (from (from (from (from (from to to to to to to to to to to to | 13 960 (von 853 710 bis 867 670) 1 710 (von 10 400 bis 12 110) 17 820 (von 254 110 bis 271 930) 7 000 (von 113 930 bis 120 930) 30 450 (von 209 120 bis 239 570) |
These are pe (from ), te (from ), ke (from ), me (from ), ne (from ), we (from ). | Diese werden je nach Vokal der Silbe in vier Richtungen gedreht (siehe auch Abugida). |
2 205 (from 14 250 (from 14 000 (from 10 475 (from. 41 000 (from 13 760 (from 44 900 (from 3 930 (from 100 000 (from 15 000 (from 3 000 (from 5 000 (from | 17 950 ERE (von 42 950 auf 60 900 ERE) 9 845 ERE (von 183 300 auf 193 145 ERE) 2 205 ERE (von 40 930 auf 43 135 ERE) 14 250 ERE (von 267 600 auf 281 850 ERE) 14 000 ERE (von 33 500 auf 47 500 ERE) 10 475 ERE (von 9 000 auf 19 475 ERE) 41 000 ERE (von 120 500 auf 161 500 ERE) 13 760 ERE (von 77 000 auf 90 760 ERE) 44 900 ERE (von 38 700 auf 83 600 ERE) |
...From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia... | ...Von der Front Aus dem Osten Aus Kronstadt Aus der Ukraine Aus Sibirien... |
Târgu Mureș is from Bucharest, from Chișinău, from Belgrade, from Budapest, from Sofia and from Kiev. | Infolge des Zweiten Wiener Schiedsspruchs wurde Târgu Mureș von 1940 bis 1944 zwischenzeitlich nochmal ein Teil Ungarns. |
Lyon is located approximately from Paris, from Marseille, from Strasbourg, from Geneva, from Turin. | Um diese Position streiten sich allerdings die Städte Lyon und Marseille seit vielen Jahren. |
Angers is located from Nantes, from Rennes, from Poitiers and from Paris. | Geschichte Die Gegend von Angers ist seit der Steinzeit besiedelt. |
From the night, from Count Dracula, from everything. | Vor der Nacht, vor Graf Dracula... vor allem. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Nun, wir sammeln Daten aufgenommen von Satelliten, von Flugzeugen, von Fahrzeugen, von Menschen. |
Women die from haemorrhaging, from infections, from high blood pressure, from obstructed labour. | Die Frauen sterben an Blutungen, Infektionen, Bluthochdruck und Komplikationen unter der Geburt. |
It is from Siena, from Florence and from Pisa. | 1252, als Siena den Ort belagerte und Florenz zur Hilfe eilte. |
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers. | Er lernte bei Kapitonütsch, bei der Kinderfrau, bei Nadjenka, bei Wasili Lukitsch, aber nicht bei seinen Lehrern. |
agreements on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from 1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | 1.1.1977), Panama (seit 1.1.1976), Paraguay (seit |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | Mit Uruguay hat die Gemeinschaft ein nichtpräferentielles Handelsabkommen der herkömmlichen Art geschlossen, während es sich bei dem Abkommen mit Mexiko um ein neuartiges Abkommen handelt, das auf der wirtschaftlichen und handelspolitischen Zusammenarbeit beruht und eher dem mit Brasilien geschlossenen Abkommen nahekommt. |
agreements on trade in certain handicraft prod ucts, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from 1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977) and Uruguay (from 1.1.1975). | Abkommen über den Handel mit bestimmten hand gefertigten Erzeugnissen, unbefristet Bolivien (seit 1.1.1976), Chile (seit 1.1.1978), El Salvador (seit 1.1.1978), Ecuador (seit 1.1.1976), Honduras (seit 1.1.1977), Panama (seit 1.1.1976), Paraguay (seit 1.1.1976), Peru (seit 1.1.1977), Uruguay (seit 1.1.1975). |
Some came from a distance of thirty miles, from Goderville, from Normanville, and from Cany. | Etliche eilten zehn Wegstunden weit herbei, aus Goderville, Normanville und Cany. Die Verwandten beider Familien waren samt und sonders geladen. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Fakten aus Geschichte, Erdkunde sowie aus Zeitungen und Büchern. Millionen und Abermillionen. |
Burgas is located from Sofia, from Plovdiv, and from Istanbul. | Administrativ ist die Stadt Burgas in sechs territoriale Direktionen (TD) unterteilt. |
I could come from here, from here, or from above. | Ich konnte von hier, von hier oder von oben kommen. |
He stole from me, from his employer, from Katherine March. | Er hat mich bestohlen, seinen Arbeitgeber, und Katherine March. |
From both, my lord. From the yew, and from skill... | Beides, mein Lord. |
is missing, in spite of all the help from the parents, from the family, from the relatives, from the neighbors, from the teachers, from the priests. | fehlt etwas, trotz aller Hilfe von den Eltern, von der Familie, von den Verwandten, von den Nachbarn, von den Lehrern, von den Priestern. |
Montluçon is south of Bourges, from Paris, from Clermont Ferrand, (3h) from Lyon, (2h) from Limoges and from the Atlantic coast. | Geografie Montluçon liegt im Zentrum Frankreichs an einer Flussbiegung des oberen Cher und ist Endpunkt des aufgelassenen Canal de Berry (Südabschnitt). |
From here. Directly from here. | Ich komme direkt von hier. |
From your cousin... from Lombardy...! | Von Eurem Vetter aus der Lombardei ...! |
From what, dear? From what? | Wovor denn, Liebling? |
Bring doctors from India, social workers from Denmark, trains from Japan and community services from Sweden. | Holt Ärzte aus Indien, Sozialarbeiter aus Dänemark, Züge aus Japan und Gemeindedienste aus Schweden. |
Location The islands are approximately from Fiji, from Tonga, from New Zealand, and from Hawaii, U.S.A. | Die Samoainseln sind eine polynesische Inselgruppe, die östlich von Fidschi im zentralen Pazifischen Ozean liegt und Teil von Ozeanien ist. |
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States | i) zwei der aus dem Kreis der afrikanischen Staaten gewählten Mitglieder, zwei der aus dem Kreis der osteuropäischen Staaten gewählten Mitglieder und zwei der aus dem Kreis der westeuropäischen und anderen Staaten gewählten Mitglieder |
Positions were filled by three teams from the Americas, one from Asia, one from Africa, three from Europe and two from Oceania. | Drei Mannschaften kamen hierbei aus Afrika, drei aus Amerika, eine aus Asien, drei aus Europa und zwei aus Ozeanien. |
52.5 are from Turkey, 7.5 from Ex Yugoslavia, 5.6 from Poland. | Hauptherkunftsländer sind dabei die Türkei mit 52,5 , gefolgt von Ex Jugoslawien mit 7,5 und Polen mit 5,6 . |
Apach is from Sierck les Bains, from Thionville, and from Metz. | Seit 1945 ist Apach wieder französisch. |
Hello from all of us from Jetsun Drukmo, from Jetsun Yudra. | Grüße von uns allen von Jetsun Drukmo, von Jetsun Yudra. |
(Applause from the centre and from the right from the left) | Welche Ansicht vertritt die Berichterstatterin? |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | Von mir, Lloyd, Eve, bill, Max und vielen anderen. |
44 of this comes from housing, 28 from commercial premises, 21 from transport, and 7 from industry. | Weblinks Greater London Authority (englisch) Greater London Authority Act 1999 (englisch) |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Ich nehme Bilder aus unserem globalen Ideenreichtung, aus Klischees, aus Dingen über die wir nachdenken, aus der Geschichte. |
But we also have views from from The Mother Church, from the Extension and from the Original. | Wir werden auch Blicke auf Die Mutterkirche haben, auf den Erweiterungsbau und das Original. |
21.6 is from natural gas, 1.6 is from petroleum, 19.4 is from nuclear, 5.8 is from hydro. | 21,6 kommen aus Erdgas, 1,6 aus Erdöl, 19,4 aus Kernenergie, 5,8 aus Wasserkraft. |
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. | Und es folgte ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den Zehn Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseits des Jordans. |
From England and from Thornfield and | Zwischen England, Thornfield, und |
Far from eye far from heart. | Aus den Augen, aus dem Sinn. |
Related searches : Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From - Notification From - Abstained From