Translation of "culpability" to German language:


  Dictionary English-German

Culpability - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wealth, not culpability, shapes outcomes.
Vermögen, nicht Verschulden, beeinflusst das Ergebnis.
The bank did not admit culpability in the settlement.
Die Bank räumte mit dem Vergleich keine Schuld ein.
My report will point out Antonsson's culpability as negligible.
Mein Protokoll wird Antonssons Schuld als unerheblich verzeichnen.
For insisting on contractionary policies, the IMF bears its great culpability.
Die große Schuld des IWF liegt darin, auf einer widersprüchlichen Politik bestanden zu haben.
The Assad regime s culpability for using these weapons is not in doubt.
Es steht außer Frage, dass das Regime von Assad diese Waffen benutzt hat.
But choosing an action for the greater good does not absolve us from moral culpability.
Doch wenn wir uns für eine Handlungsweise entscheiden, weil dadurch mehr Gutes bewirkt wird, werden wir dadurch nicht von moralischer Schuld freigesprochen.
It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability.
Damit wurde eine der wesentlichsten Säulen des Rechtsstaates ausgehöhlt, nämlich die Individualisierung der Schuld.
... Jesus died for the sins of all times, and I'll be the first on the line for culpability .
So sind folglich auch alle Bücher des Neuen Testamentes in Griechisch verfasst.
Allegations like these have whipped up nationalism, hatred, and anti Western hysteria, distracting Russians from Putin's culpability for their country's economic crisis.
Beschuldigungen wie diese haben Nationalismus, Hass und antiwestliche Hysterie angefacht und die Russen von Putins Verantwortung für die Wirtschaftskrise ihres Landes abgelenkt.
Similarly, in the second BMW case, people didn't blame a corrupt businessman they ascribed culpability to the lottery center, a government body.
Ebenso haben die Leute im zweiten BMW Fall nicht dem korrupten Unternehmer die Schuld gegeben sie schrieben die Schuld der Lotteriezentrale zu, einer Regierungsbehörde.
The worst polluters of the planet deny their culpability and refuse to take action with regard to the victims, the countries of the southern hemisphere.
Die größten Umweltverschmutzer der Welt schieben die Schuld und die zu ergreifenden Maßnahmen auf die Opfer, die Länder des Südens, ab.
Philosophically, the debt forgiveness approach rests on the belief that creditors share culpability for defaults with debtors, since they made the bad loans in the first place.
Philosophisch betrachtet beruht der Schuldenerlass Ansatz auf der Überzeugung, dass Gläubiger die Schuld für Zahlungsausfälle mit den Schuldnern teilen, da sie es waren, die die faulen Kredite überhaupt vergeben haben.
Once a psychiatric expert had cast considerable doubt on him suffering from any psychiatric condition, and thus on his limited culpability, the 33 year old made a full confession.
Nachdem ein psychiatrischer Sachverständiger große Zweifel an der psychischen Einschränkung und damit an einer eingeschränkten Schuldfähigkeit andeutete, legte der 33 Jährige ein umfassendes Geständnis ab.
When someone does violate a law, it is morally wrong culpability is thus a significant factor in this stage as it separates the bad domains from the good ones.
In der Übergangsphase gelingt es dem Menschen noch nicht, die Begründung von Normen auf ein neues, intersubjektives Fundament zu stellen, er ist moralisch orientierungslos.
While the self illness ambiguity in mental illness may not be explicitly appreciated, many societies have made accommodations, such as considering a criminal offender s state of mind in assessing legal culpability.
Obwohl man sich dieser bei psychischen Krankheiten auftretenden Ambiguität zwischen Persönlichkeit und Krankheit vielleicht nicht in vollem Umfang bewusst ist, hat man diesem Phänomen doch in vielen Gesellschaften Rechung getragen, indem man beispielsweise den Geisteszustand eines Straftäters in die Beurteilung seiner Schuldfähigkeit einfließen lässt.
Meanwhile, defense attorneys may try to lessen their client s culpability by claiming insanity, as Breivik s lawyers attempted to do after he killed 77 people to protest the multiculturalism that he claims threatens Norway.
In der Zwischenzeit versuchen die Verteidiger vielleicht, die Verantwortlichkeit ihrer Klienten zu verringern, indem sie auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren, wie es auch Breiviks Anwälte taten, nachdem er 77 Menschen umbrachte, um gegen den angeblich für Norwegen bedrohlichen Multikulturalismus zu protestieren.
Foreign and domestic plunderers cannot, however, do this without the active cooperation and the culpability of big companies that are respectable over here but guilty over there without our doing anything about it.
Die Plünderer aus dem In und Ausland können dies jedoch nicht ohne die aktive Mitarbeit und die Schuld großer Unternehmen tun, die bei uns ehrenhafte Unternehmen sind, sich dort jedoch schuldig machen, ohne dass wir irgendetwas dagegen unternehmen.
Even if Putin s provocation thesis is dismissed, it is possible that the chemical attacks were unleashed by rogue elements in the Syrian army, whose culpability Assad had to deny to preserve his own position.
Selbst wenn Putins These einer Provokation verworfen wird, ist es möglich, dass die Angriffe mit chemischen Waffen das Werk abtrünniger Truppenteile der syrischen Armee waren, deren Verschulden Assad abstreiten musste, um seine eigene Position zu sichern.
Chairman. In that case feel free not to say anything you do not want to say because the last thing this Committee would want to do is bear any culpability for prejudicing your evidence
Die erste Frage lautet Wenn Sie Ermittlungen über solche international organisierten Banden einleiten, wie lange dauern die Ermittlungen, ehe es zu einem Ergebnis kommt?
Mr President, despite the errors, the culpability and the geopolitical inconsistency of the US policy, Europe must not lose its capacity for farsightedness or fail to realise the severity of the threat posed to us by Baghdad.
Herr Präsident! Die Fehler und Verantwortlichkeiten sowie die geopolitischen Licht und Schattenseiten der amerikanischen Politik dürfen nicht dazu führen, dass Europa seine Fähigkeit verliert, über den Tellerrand hinauszublicken und die Schwere der Bedrohung, die Bagdad für uns darstellt, zu begreifen.
The reason of my departure I cannot and ought not to explain it would be useless, dangerous, and would sound incredible. No blame attached to me I am as free from culpability as any one of you three.
Ich kann und darf die Veranlassung zu meiner Abreise nicht erklären, es wäre auch nutzlos gefährlich, und würde überdies nicht glaubhaft klingen.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt the West has, for the most part, embraced Kosovo s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic s campaign of ethnic cleansing there.
Diese offenkundige Doppelmoral kann teilweise durch Schuldgefühle erklärt werden der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte. Ebenso protestiert man in großen Teilen der Welt im Namen Tibets, weil Millionen Menschen der brutalen Unterdrückung der tibetischen Kultur durch China einfach zugesehen haben.
Two hundred women and men have marched through the streets of several cities of Brazil on June's Saturdays to put an end to exploitation of the female body as an object and the culpability of women for being sexually assaulted.
Zweihundert Frauen und Männer sind an einem Junisamstag durch die Straßen mehrerer Städte in Brasilien marschiert, um den Ausbeutungen des weiblichen Körpers als Objekt und der Schuldigkeit der Frauen bei sexuellen Übergriffen ein Ende zu machen.
This flouts the traditional principle of our law which states that it is the responsibility of the accuser to provide proof of the culpability of the accused and not the responsibility of the accused to provide proof of his innocence.
Damit würde das herkömmliche Prinzip unseres Rechts ausgehebelt, wonach die Anklage Beweise für die Schuld des Angeklagten und nicht der Angeklagte Beweise für seine Unschuld zu erbringen hat.
Finally, those who view the Great Depression as fundamentally a product of tight fiscal policies and Treasury orthodoxy overlook the much greater culpability of a fixed exchange rate regime for the transmission of bad monetary policy, and thus for fueling the contraction.
Schlussendlich übersehen diejenigen, die die Große Depression im Wesentlichen als ein Produkt straffer Finanzpolitik und Orthodoxie im Finanzministerium betrachten, die wesentlich höhere Schuldhaftigkeit eines Systems fester Wechselkurse an der Transmission einer schlechten Geld und Währungspolitik und somit einer Verstärkung der Schrumpfung.
We must work towards solidarity between human beings rather than perpetual culpability, which in financial terms would have to come to an end one day, because any reparations expressed in terms of money would, of course, be finally paid off sooner or later.
Wir müssen uns für Solidarität zwischen den Menschen einsetzen, und nicht für eine fortwährende Schuld, die finanziell gesehen schließlich enden würde, weil jede in Zahlen ausgedrückte Wiedergutmachung letztendlich natürlich irgendwann einmal abgeleistet ist.
Mr President, the pictures of the fishermen and the volunteers fighting the oil slick from the Prestige with their small boats and their bare hands demonstrate the enormous strength of an entire people the Galicians and prove the culpability of the European Council and the Spanish State.
Herr Präsident! Die Bilder der Fischer und der Freiwilligen, die die Ölpest der 'Prestige' mit ihren kleinen Schiffen und ihren bloßen Händen bekämpfen, zeigen die gewaltige Kraft eines ganzen Volkes, des galicischen Volkes, und beweisen die Schuld des Europäischen Rates und des spanischen Staates.
I agree with what the Minister very rightly said about the culpability of Belgrade, but we should also remember that the secret services of the USA, Germany, France, Italy and the United Kingdom have been supplying arms and money to the KLA, a mafia, which has contributed to the problems in the area.
Der Herr Minister hat mit vollem Recht da stimme ich ihm zu über die Schuld Belgrads gesprochen, aber man darf nicht vergessen, daß die Geheimdienste der USA, Deutschlands, Frankreichs, Italiens und Großbritanniens der UCK, einer Mafia, Waffen und Geld geliefert haben, um beizutragen, daß es Probleme in diesem Gebiet gibt.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt the West has, for the most part, embraced Kosovo s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic s campaign of ethnic cleansing there. Similarly, much of the world is protesting on behalf of Tibet because countless millions have witnessed China s brutal suppression of Tibetan culture.
Diese offenkundige Doppelmoral kann teilweise durch Schuldgefühle erklärt werden der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte. Ebenso protestiert man in großen Teilen der Welt im Namen Tibets, weil Millionen Menschen der brutalen Unterdrückung der tibetischen Kultur durch China einfach zugesehen haben.

 

Related searches : Criminal Culpability - Joint Culpability - Irrespective Of Culpability - Regardless Of Culpability