Translation of "advices" to German language:


  Dictionary English-German

Advices - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Borin Here are my advices
Ich habe mehrere Tipps
And then you see, how it works. And the Buddha always gave us, I think, one of the most wonderful advices, advices that the Buddha gave in the Suttas and his discourses.
Und wenn man sieht wie es geht und der Buddha gab uns immer, denke ich, einen der schönsten Ratschläge,
4.8 The Committee advices the Commission to clarify what is meant with the concept of sustainability.
4.8 Der EWSA rät der Kommission klarzustellen, was unter dem Begriff Nachhaltigkeit zu verstehen ist.
Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices).
Handle Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und höre nicht auf die Kafir und die Munafiq!
The bad advices of Goldman Sachs and the way they've hidden a part of their debt has contributed greatly ok good thread.
Es waren Goldman Sachs die .... (unhörbar) Guter Hinweis, er sagte, die Beratung von Goldman Sachs hätte Griechenland in die Krise gebracht.
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices).
O Prophet, fürchte Allah und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern.
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices).
O Prophet, furchte Allah und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern.
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices).
O Prophet, fürchte Gott und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern.
But much more, to get advices, to give your comments, to spread the word that if it's possible in the air, of course it's possible in the ground.
Aber viel mehr, um Rat zu erhalten, ihre Kommentare zu geben, die Kunde zu verbreiten, dass, wenn es in der Luft möglich ist, es natürlich auch am Boden möglich ist.
And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment the recompense of their disobedience.
Und als sie das vergaßen, womit sie ermahnt worden waren, da retteten Wir jene, die das Böse verhindert hatten, und erfaßten die Ungerechten mit peinlicher Strafe, weil sie gefrevelt hatten.
And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment the recompense of their disobedience.
Und als sie vergessen hatten, womit sie ermahnt worden waren, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit schlimmer Strafe dafür, daß sie zu freveln pflegten.
And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment the recompense of their disobedience.
Und als sie vergessen hatten, womit sie ermahnt worden waren, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit einer schlimmen Pein dafür, daß sie frevelten.
And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment the recompense of their disobedience.
Doch als sie vergessen haben, womit sie ermahnt wurden, erretteten WIR diejenigen, die das Verwerfliche verboten, und setzten diejenigen, die Unrecht begingen, einer qualvollen Peinigung aus für das, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.
Due to the likely introduction of a fee for scientific advice and the continuous development of guidelines, it is expected that the number of advices given will remain steady throughout the period 1998 99.
Aufgrund der voraussichtlichen Einführung einer Gebühr für wissenschaftliche Beratungsleistungen und der fortlaufenden Entwicklung von Leitlinien wird erwartet, daß die Zahl der Beratungen im Zeitraum 1998 1999 gleichbleibt.
4.11 Besides this the Committee advices to remove a restriction that hinders a free movement of persons and goods, such as restrictions to cabotage, in order to make better use of the existing load capacity.
4.11 Außerdem empfiehlt der EWSA, jedwede Einschränkungen, die die Freizügigkeit von Gütern und Personen behindern, zu beseitigen, wie etwa Kabotagebeschränkungen, um für eine bessere Nutzung der bestehenden Transportkapazität zu sorgen.
4.12 Besides this the Committee advices to gradually remove a restriction that hinders a free movement of persons and goods, such as restrictions to cabotage, in order to make better use of the existing load capacity.
4.12 Außerdem empfiehlt der EWSA, jedwede Einschränkungen, die die Freizügigkeit von Gütern und Personen behindern, nach und nach zu beseitigen, wie etwa Kabotagebeschränkungen, um für eine bessere Nutzung der bestehenden Transportkapazität zu sorgen.
The advices of Goldman sachs contributed to the crisis. I agree everything started when at the end of 2009 the notation agencies have said that Greece was having little financial difficulties as several countries of western Europe
Alles hat damit angefangen, dass Ende 2009 die Ratingagenturen sagten, einige kleinere
2.3 The second point called for an Alternative Fuels Contact Group whose charter was to give the Commission advices on market development of alternative fuels at large, and of Natural Gas (NG) and hydrogen (H2) in particular.
2.3 Der zweite Vorschlag sah die Einrichtung einer Kontaktgruppe für alternative Kraftstoffe mit der Aufgabe vor, die Europäische Kommission im Hinblick auf die Marktentwicklung für alternative Kraftstoffe im Allgemeinen und für Erdgas und Wasserstoff im Besonderen zu beraten.
So when they forgot the advices made to them, We opened the gates of all things for them to the extent that when they were rejoicing for what they had received, We seized them suddenly, hence they remained dejected.
Als sie das vergaßen, woran sie erinnert worden waren, da öffneten Wir ihnen die Tore aller Dinge. Als sie sich dann schließlich über das freuten, was sie erhalten hatten, verhängten Wir plötzlich eine Strafe über sie, und siehe, sie wurden in Verzweiflung gestürzt!
So when they forgot the advices made to them, We opened the gates of all things for them to the extent that when they were rejoicing for what they had received, We seized them suddenly, hence they remained dejected.
Als sie dann vergaßen, womit sie ermahnt worden waren, öffneten Wir ihnen die Tore zu allen Dingen. Als sie dann froh waren über das, was ihnen gegeben worden war, ergriffen Wir sie plötzlich. Da waren sie sogleich verzweifelt.
So when they forgot the advices made to them, We opened the gates of all things for them to the extent that when they were rejoicing for what they had received, We seized them suddenly, hence they remained dejected.
Und als sie das vergaßen, womit sie ermahnt worden waren, öffneten Wir ihnen die Tore zu allen Dingen. Als sie sich dann über das freuten, was ihnen zuteil wurde, suchten Wir sie plötzlich heim. Da waren sie ganz verzweifelt.
So when they forgot the advices made to them, We opened the gates of all things for them to the extent that when they were rejoicing for what they had received, We seized them suddenly, hence they remained dejected.
Und als sie das vergessen haben, womit sie ermahnt wurden, haben WIR ihnen die Türen zu allen (angenehmen) Dingen geöffnet. Doch nachdem sie dann mit dem Spaß hatten, was ihnen zuteil wurde, haben WIR sie unerwartet zugrunde gerichtet, sogleich waren sie regungslos niedergeschlagen.
And We wrote for him on the tablets, the advice for all things and the details of all things and commanded Accept it firmly and command your people to choose its good advices soon I shall show you people the destination of the disobedient.
Und Wir schrieben ihm auf den Tafeln allerlei auf zur Ermahnung und Erklärung von allen Dingen So halte sie fest und befiehl deinem Volk, das Beste davon zu befolgen . Bald werde Ich euch die Stätte der Frevler sehen lassen.
And We wrote for him on the tablets, the advice for all things and the details of all things and commanded Accept it firmly and command your people to choose its good advices soon I shall show you people the destination of the disobedient.
Und Wir schrieben ihm auf den Tafeln von allem eine Ermahnung und eine ausführliche Darlegung von allem. So halte sie fest und befiel deinem Volk, sich an das Schönste in ihnen zu halten! Ich werde euch die Wohnstätte der Frevler zeigen.
And We wrote for him on the tablets, the advice for all things and the details of all things and commanded Accept it firmly and command your people to choose its good advices soon I shall show you people the destination of the disobedient.
Und Wir schrieben ihm auf den Tafeln über alle Dinge, eine Ermahnung und eine ins einzelne gehende Darlegung aller Dinge. So nimm sie mit voller Kraft und befiehl deinem Volk, sich an das Schönste in ihnen zu halten. Ich werde euch die Wohnstätte der Frevler zeigen.
And We wrote for him on the tablets, the advice for all things and the details of all things and commanded Accept it firmly and command your people to choose its good advices soon I shall show you people the destination of the disobedient.
Und WIR schrieben ihm auf den Tafeln über alle (euch auferlegten) Dinge als Ermahnung und als Erläuterung für jede (euch auferlegte) Sache. So setze diese mit Ernsthaftigkeit um und gebiete deinen Leuten, daß sie das Bessere davon umsetzen. ICH werde euch die Wohnstätten der Fasiq zeigen.
And We made a covenant with those who proclaimed, We are Christians they then forgot a large portion of the advices given to them We have therefore instilled enmity and hatred between them till the Day of Resurrection and Allah will soon inform them of what they were doing.
Und auch mit denen, die sagen Wir sind Christen , schlossen Wir einen Bund auch diese haben dann einen Teil von dem vergessen, woran sie gemahnt wurden. Darum erregten Wir Feindschaft und Haß unter ihnen bis zum Tage der Auferstehung. Und Allah wird sie wissen lassen, was sie getan haben.
And We made a covenant with those who proclaimed, We are Christians they then forgot a large portion of the advices given to them We have therefore instilled enmity and hatred between them till the Day of Resurrection and Allah will soon inform them of what they were doing.
Und (auch) mit denen, die sagen Wir sind Christen' haben Wir ihr Abkommen getroffen. Aber dann vergaßen sie einen Teil von dem, womit sie ermahnt worden waren. So erregten Wir unter ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung. Und Allah wird ihnen kundtun, was sie zu machen pflegten.
And We made a covenant with those who proclaimed, We are Christians they then forgot a large portion of the advices given to them We have therefore instilled enmity and hatred between them till the Day of Resurrection and Allah will soon inform them of what they were doing.
Und von denen, die sagen Wir sind Christen , nahmen Wir ihre Verpflichtung entgegen. Sie vergaßen einen Teil von dem, womit sie ermahnt worden waren. So erregten Wir unter ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung. Gott wird ihnen kundtun, was sie zu machen pflegten.
And We made a covenant with those who proclaimed, We are Christians they then forgot a large portion of the advices given to them We have therefore instilled enmity and hatred between them till the Day of Resurrection and Allah will soon inform them of what they were doing.
Auch von denjenigen, die sagten Wir sind Nazarener. , nahmen WIR ihr Gelöbnis entgegen, dann haben sie einen Teil dessen vergessen, woran sie erinnert wurden, so ließen WIR zwischen ihnen Feindschaft und Haß bis zum Tag der Auferstehung entstehen. Und ALLAH wird sie über das unterrichten, was sie zu bewerkstelligen pflegten.
So We cursed them because of them constantly breaking their covenant, and hardened their hearts they shift the Words of Allah from their places, and have forgotten a large portion of the advices that were given to them and you will constantly learn of deceits from them, except a few so forgive them and excuse them indeed Allah loves the virtuous.
Deshalb, weil sie ihren Bund brachen, haben Wir sie verflucht und haben ihre Herzen verhärtet. Sie entstellten die Schrift an ihren richtigen Stellen und sie haben einen Teil von dem vergessen, woran sie gemahnt wurden. Und du wirst nicht aufhören, auf ihrer Seite bis auf einige von ihnen Verrat zu entdecken. Also vergib ihnen und wende dich (von ihnen) ab. Wahrlich, Allah liebt jene, die Gutes tun.
So We cursed them because of them constantly breaking their covenant, and hardened their hearts they shift the Words of Allah from their places, and have forgotten a large portion of the advices that were given to them and you will constantly learn of deceits from them, except a few so forgive them and excuse them indeed Allah loves the virtuous.
Dafür, daß sie ihr Abkommen brachen, haben Wir sie verflucht und ihre Herzen hart gemacht. Sie verdrehen den Sinn der Worte, und sie haben einen Teil von dem vergessen, womit sie ermahnt worden waren. Und du wirst immer wieder Verrat von ihnen erfahren bis auf wenige von ihnen. Aber verzeihe ihnen und übe Nachsicht. Gewiß, Allah liebt die Gutes Tuenden.
So We cursed them because of them constantly breaking their covenant, and hardened their hearts they shift the Words of Allah from their places, and have forgotten a large portion of the advices that were given to them and you will constantly learn of deceits from them, except a few so forgive them and excuse them indeed Allah loves the virtuous.
Weil sie aber ihre Verpflichtung brachen, haben Wir sie verflucht und ihre Herzen verstockt gemacht. Sie entstellen den Sinn der Worte. Und sie vergaßen einen Teil von dem, womit sie ermahnt worden waren. Und du wirst immer wieder Verrat von ihrer Seite erfahren bis auf wenige von ihnen. Aber verzeih ihnen und laß es ihnen nach. Gott liebt die Rechtschaffenen.
So We cursed them because of them constantly breaking their covenant, and hardened their hearts they shift the Words of Allah from their places, and have forgotten a large portion of the advices that were given to them and you will constantly learn of deceits from them, except a few so forgive them and excuse them indeed Allah loves the virtuous.
Infolge ihrer Verletzung ihres Gelöbnisses haben WIR sie verflucht und ihre Herzen hart gemacht. Sie verdrehen die Worte (der Schrift) und haben einen Teil von dem vergessen, woran sie erinnert wurden. Und du wirst immer wieder einen Verrat von ihnen aufdecken, außer von wenigen von ihnen, so verzeihe ihnen und sei nachsichtig! Gewiß, ALLAH liebt die Muhsin.

 

Related searches : Advices For - He Advices - Advices From - Advices About - Advices Regarding - Suggestions And Advices - Advices Not To