Übersetzung von "vipers" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
You brood of vipers! | Das fragt Ihr, Schlangenbrut? |
None of these vipers. | Miss Milly! |
1933 The Knot of Vipers , tr. | Roman ( La chair et le sang ). |
This guy specializes in pit vipers. | Der hier hat jedoch Grubenottern als Spezialität. |
All vipers are disappearing due to persecution by man. | Aufgrund der Verfolgung durch den Menschen geht die Zahl aller Vipernarten zurück. |
Nowadays horned vipers are extinct and other snakes are very rare. | Heute sind Sandvipern ausgestorben und andere Schlangenarten selten geworden. |
He displayed his erudition, cited pell mell cantharides, upas, the manchineel, vipers. | Er kramte seine ganze Gelehrsamkeit aus. Kunterbunt durcheinander schwatzte er von Kanthariden, Pflanzengiften, Manzanilla, Schlangengift usw. |
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna ? | Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? |
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? | Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? |
The venom has cytotoxic effects and is one of the most toxic of any vipers based on LD50. | Die Giftzähne sind sehr lang, das gelbe Gift ist gewebezerstörend und hämotoxisch. |
Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit. The poison of vipers is under their lips | Ihr Schlund ist ein offenes Grab mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen |
You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks. | Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. |
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. | Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. |
In 1910, the small Indian mongoose (Herpestes auropuctatus) was introduced on the island Mljet in order to exterminate a large population of horned vipers. | 1910 wurde der kleine indische Mungo (Herpestes auropuctatus) auf der Insel Mljet zur Bekämpfung einer großen Population von Sandvipern ausgesetzt. |
He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? | Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet? |
Among vipers, these snakes are also unique in that they have a specialized muscle, called the muscularis pterigoidius glandulae, between the venom gland and the head of the ectopterygoid. | Die meisten Grubenottern haben im Gegensatz zu den übrigen Vipern einen spezialisierten Muskel, den Muscularis pterygoides glandulae zwischen einem Schädelknochen (dem Ektopterygoid ) und den Giftdrüsen. |
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? | Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet? |
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? | Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet? |
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? | Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet? |
But the bankers tried again against Old Hickory, Andrew Jackson. You are a den of vipers and thieves. I intend to route you out and by the eternal God I will route you out. | Ihr seid eine Grotte voller Schlangen und Diebe! Ihr seid ein Pack von Schlangen und Dieben! Ich werde alles daran setzen, euch zum TEUFEL zu jagen und im Namen Gottes, genau DAS WERDE ICH TUN! |