Übersetzung von "vexation" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Vexation - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
He wanted to cry with vexation. | Er hätte schreien mögen vor Wut. |
Now for vexation, and exasperation, and endless trouble! | Und jetzt kommt Ärger und Verzweiflung und endloser Kummer! |
The hostess reddened with vexation. The chemist went on | Die Wirtin wurde rot vor Ärger, aber der Apotheker fuhr fort |
Vexation, because the Assembly's agricultural proposals have been cut back ? | Alle einschlägigen Änderungsanträge wurden entweder abgelehnt oder stark angegriffen. |
I thought we were not going,' said his wife with vexation. | Ich dachte, wir würden nicht fahren , antwortete die Frau ärgerlich. |
'What is the use of talking about that?' expostulated Kitty with vexation. | Was kann das nur für einen Reiz haben, davon zu reden! sagte Kitty ärgerlich. Ich denke an die Geschichte nicht mehr und will nicht mehr daran denken ... |
And he really had flushed with vexation and had said something disagreeable. | Und er war wirklich vor Ärger rot geworden und hatte irgendeine unfreundliche Antwort gegeben. |
'Are you mad?' she exclaimed, flushing with vexation but his face was so piteous that she suppressed her vexation, and throwing the dresses on a chair sat down closer to him. | Du hast den Verstand verloren! rief sie und wurde rot vor Ärger. Aber sein Gesicht sah so kläglich aus, daß sie ihren Ärger unterdrückte sie warf die Kleider von einem Stuhle herunter und setzte sich näher zu ihm heran. |
'Well, ask her in at once,' said Oblonsky, his face wrinkling with vexation. | Na, dann bitte sie jetzt schnell herein , sagte Oblonski, ärgerlich die Augenbrauen zusammenziehend. |
I don't understand how one can be so imprudent!' he reproached his wife in his vexation. | Ich begreife nicht, wie du so unvorsichtig sein kannst! schalt er seine Frau ärgerlich. |
'No ' said Serpukhovskoy, frowning with vexation at being suspected of such nonsense. 'Tout ça est une blague.' | Nein , antwortete Serpuchowskoi und runzelte die Stirn vor Ärger darüber, daß ihm jemand eine solche Dummheit zutraute. Tout ça est une blague.1 Das war immer so und wird immer so bleiben. |
Tom turned in without the added vexation of prayers, and Sid made mental note of the omission. | Tom kroch ins Bett, ohne sich lange mit Beten aufzuhalten, und Sid merkte sich das gehörig, um gelegentlich Gebrauch davon zu machen. |
Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit. | Es ist besser eine Handvoll mit Ruhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Haschen nach Wind. |
Walhalla Rising is an enigmatic film that people will hate and admire, to their chagrin, vexation and amazement. | Walhalla Rising ist ein rätselhafter Film, den man hassen und bewundern kann, zum Ärgern, Aufregen und Staunen. |
This feeling was strengthened by the fact that he could not tell her the reason of his vexation. | Dieses Gefühl wurde noch dadurch gesteigert, daß er ihr den Grund, weshalb er sich ärgerte, nicht wohl mitteilen konnte. |
Mr Narjes. (DE) I share the vexation expressed in the question over clearance procedures at many places in Europe. | Die Präsidentin. Es folgt die Anfrage Nr. 2 von Herrn Dalziel (H 183 82) |
In trying to save it from falling he overturned it, and in his vexation kicked it and rang the bell. | Er wollte sie noch greifen, aber sie fiel doch, und ärgerlich stieß er mit dem Fuß den Tisch um und klingelte. |
I have seen all the works that are done under the sun and, behold, all is vanity and vexation of spirit. | Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. |
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire this is also vanity and vexation of spirit. | Es ist besser, das gegenwärtige Gut gebrauchen, denn nach anderm gedenken. Das ist auch Eitelkeit und Haschen nach Wind. |
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? | Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne? |
'Dear me, what a sight you are!' said Koznyshev, turning to his brother with a momentary look of vexation 'The door the door! | Um des Himmels willen, wie siehst du aus! rief Sergei Iwanowitsch und betrachtete im ersten Augenblick seinen Bruder mit lebhafter Mißbilligung. Und die Tür, die Tür! |
He was disturbed both by vexation with Anna for placing herself and him in this false position, and by pity for her sufferings. | Der Ärger über sie, daß sie sich und ihn in eine so peinliche Lage gebracht hatte, und zugleich das Mitleid mit ihr wegen der Leiden, die sie ausstand, versetzten ihn in die größte Erregung. |
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly I perceived that this also is vexation of spirit. | Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist. |
Having more than once successfully tested a patent remedy for conquering vexation and making all that seemed wrong right again, Levin employed it now. | Ljewin hatte schon öfters mit gutem Erfolg ein ihm bekanntes Mittel angewandt, um seinen Ärger zu unterdrücken und alles, was ihm schlecht erschien, wieder gut erscheinen zu lassen, und dieses Mittels bediente er sich auch jetzt. |
Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. | siehe, meine Knechte sollen vor gutem Mut jauchzen, ihr aber sollt vor Herzeleid schreien und vor Jammer heulen |
Levin blushed with shame and vexation at his wife for having placed herself and him in this awkward position but Mary Nikolavna blushed still more. | Ljewin errötete vor Scham und vor Ärger über seine Frau, die sich und ihn in eine so peinliche Lage brachte aber Marja Nikolajewna errötete noch mehr, so sehr, daß ihr beinahe die Tränen kamen. |
'You should have obeyed me,' said Levin with vexation. 'I told you to set up the string boards first, and then to make the grooves. | Du hättest auf mich hören sollen , erwiderte Ljewin ärgerlich. Ich habe dir gesagt Stelle zuerst die Treppenwangen auf und dann schneide die Stufen ein. Jetzt ist das nicht mehr in Ordnung zu bringen. |
Therefore I hated life because the work that is wrought under the sun is grievous unto me for all is vanity and vexation of spirit. | Darum verdroß mich zu leben denn es gefiel mir übel, was unter der Sonne geschieht, daß alles eitel ist und Haschen nach dem Wind. |
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit. | Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen da neidet einer den andern. Das ist auch eitel und Haschen nach dem Wind. |
One evening when Charles was listening to her, she began the same piece four times over, each time with much vexation, while he, not noticing any difference, cried | Eines Abends spielte sie dasselbe Stück viermal hintereinander, ohne über eine bestimmte schwierige Stelle glatt hinwegzukommen. Karl, der ihr zuhörte, bemerkte den Fehler nicht und rief |
Mr President, the recent Euro African Summit has given rise to concern, even vexation, but at the same time, it has also given rise to satisfaction and hope. | Herr Präsident! Der jüngste EU Afrika Gipfel gibt Anlaß zur Besorgnis, ja sogar zu Verärgerung, erfüllt uns aber auch mit Genugtuung und Hoffnung. |
The old nurse with a gesture of vexation came up and took her from the wet nurse, and began pacing up and down, rocking the baby in her arms. | Die Kinderfrau machte eine Handbewegung, als sei sie dagegen ratlos, trat zu der Kleinen hin, nahm sie der Amme aus den Armen und begann, auf und ab gehend, sie hin und her zu wiegen. |
There was concern and vexation as a result of the way in which the European Parliament remained in the margins of the Summit process, partly due to our indifference. | Besorgnis und Verärgerung darüber, wie das Europäische Parlament bei diesem Gipfel ausgegrenzt wurde, was teilweise unserer eigenen Gleichgültigkeit zuzuschreiben ist. |
But probably as a result of the mental fatigue he was beginning to feel, he made a slip when talking of the trial, and he afterwards remembered that slip with vexation several times. | Aber wahrscheinlich durch die Ermüdung, die er zu fühlen begann, herrührend von der vorausgegangenen gespannten Aufmerksamkeit, beging er bei dem Gespräch über den Rechtsstreit einen Fehler, und an diesen Fehler erinnerte er sich später noch mehrmals mit gelindem Ärger. |
If I am to describe him, he is a finely bred animal, like those that get prizes at cattle shows, and nothing more,' he concluded in a tone of vexation which awoke her interest. | Wenn ich dir einen Begriff von ihm geben soll er ist ein vortrefflich gefüttertes Stück Vieh, wie sie auf den Ausstellungen die ersten Preise bekommen, weiter nichts , sagte er in einem ärgerlichen Tone, durch den ihre Aufmerksamkeit erregt wurde. |
There is no end of all the people, even of all that have been before them they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. | Und des Volks, das vor ihm ging, war kein Ende und des, das ihm nachging und wurden sein doch nicht froh. Das ist auch eitel und Mühe um Wind. |
From the time that it goeth forth it shall take you for morning by morning shall it pass over, by day and by night and it shall be a vexation only to understand the report. | Kommt sie des Morgens, so geschieht's des Morgens also auch, sie komme des Tags oder des Nachts. Denn allein die Anfechtung lehrt aufs Wort merken. |
In his behaviour to her there was a shade of vexation, but nothing more. 'You did not wish to have an explanation,' he seemed to say to her in imagination, 'so much the worse for you. | In der Art, wie er mit ihr verkehrte, lag eine leise Spur von Verdrossenheit, aber nicht mehr. Du hast dich mit mir nicht aussprechen wollen , sagte er gleichsam in Gedanken zu ihr, nun hast du davon den Schaden. |
The Athens fiasco was above all Mrs Thatcher's fiasco. She went back without her cheque and she had to swallow her vexation which a British paper, the Sun expressed in more or less these terms 'Just think | Wir glauben, daß es so ausgegeben werden wird, daß es Arbeitsplätze und wirtschaftlichen Wohlstand schaffen wird und daß dies eine vertretbare Gegen leistung ist. |
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. | Da ich aber ansah alle meine Werke, die meine Hand gemacht hatte, und die Mühe, die ich gehabt hatte, siehe, da war es alles eitel und Haschen nach dem Wind und kein Gewinn unter der Sonne. |
Aye! by thy Lord, they shall not believe until they have made thee judge of that which is disputed among them, and then find no vexation in their hearts with that which thou hast decreed, and they submit with full submission. | Doch nein, bei deinem Herrn sie sind nicht eher Gläubige, bis sie dich zum Richter über alles machen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann in ihren Herzen keine Bedenken gegen deine Entscheidung finden und sich voller Ergebung fügen. |
Aye! by thy Lord, they shall not believe until they have made thee judge of that which is disputed among them, and then find no vexation in their hearts with that which thou hast decreed, and they submit with full submission. | Aber nein, bei deinem Herrn! Sie glauben nicht eher, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen umstritten ist, und hierauf in sich selbst keine Bedrängnis finden durch das, was du entschieden hast, und sich in voller Ergebung fügen. |
Aye! by thy Lord, they shall not believe until they have made thee judge of that which is disputed among them, and then find no vexation in their hearts with that which thou hast decreed, and they submit with full submission. | Nein, bei deinem Herrn, sie glauben nicht (wirklich), bis sie dich zum Schiedsrichter nehmen über das, was zwischen ihnen umstritten ist, und danach wegen deiner Entscheidung keine Bedrängnis in ihrem Inneren spüren, sondern sich in völliger Ergebung fügen. |
Aye! by thy Lord, they shall not believe until they have made thee judge of that which is disputed among them, and then find no vexation in their hearts with that which thou hast decreed, and they submit with full submission. | Nein, bei deinem HERRN! Sie werden den Iman nicht verinnerlichen, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen strittig ist, und dann von sich aus keine Abneigung dem gegenüber empfinden, was du entschieden hast, und sich deiner (Entscheidung) widerspruchslos fügen. |
She thrust the volume into the desk, turned the key, and burst out crying with shame and vexation. Tom Sawyer, you are just as mean as you can be, to sneak up on a person and look at what they're looking at. | Sie warf das Buch ins Pult, drehte den Schlüssel um und rannte davon, vor Wut und Schrecken schreiend ,,Tom Sawyer, du bist doch so gemein wie nur möglich, jemand so zu erschrecken und zu sehen, was man da grad hat! |
Related searches : Vexation For - In Vexation