Übersetzung von "the foregoing constitutes" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Foregoing - translation : The foregoing constitutes - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
On the basis of the foregoing, the Commission concludes that neither of the measures constitutes aid, | In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die beiden Maßnahmen keine Beihilfe darstellen. |
In the light of the foregoing, the Commission has found that the measure under review constitutes state aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty. | In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen muss die Kommission feststellen, dass die untersuchte Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG Vertrags ist. |
parts of the foregoing | ex Kapitel 90 Optische, fotografische oder kinematographische Instrumente, Apparate und Geräte |
parts of the foregoing vehicles | polarisierende Stoffe in Form von Folien oder Platten |
parts of the foregoing articles | Massageapparate und geräte |
The foregoing is the reason for our vote. | Dies ist der Grund für unsere Abstimmungsentscheidung. |
In the light of the foregoing considerations, the Commission accordingly takes the view that the aid under examination constitutes operating aid which has had the effect of strengthening EDF's competitive position in relation to its competitors. | Auf der Grundlage der vorstehenden Erwägungen ist die Kommission also der Ansicht, dass die untersuchte Beihilfe eine Betriebsbeihilfe darstellt, deren Auswirkung eine Verstärkung der Wettbewerbsstellung von EDF gegenüber seinen Konkurrenten war. |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Geldwechselautomaten |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Maschinen zum Herstellen von optischen Fasern oder deren Vorformen |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | mehr als 75 kW bis 375 kW |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Fahrmotoren |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Starrflügelflugzeuge und andere Luftfahrzeuge, mit maschinellem Antrieb, mit einem Leergewicht von 2000 kg bis 15000 kg (ausg. |
The foregoing provisions shall also apply to supplementary estimates. | 6. Voranschläge von Nachtragshaushaltsplänen werden nach dem in diesem Artikel festgelegten Verfahren geprüft. |
Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings | Zwischenerzeugnisse aus der Gewinnung von Salzen des Monensins |
Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings | Nikotinpflaster (transdermal) zur Unterstützung bei der Raucherentwöhnung |
The foregoing provisions shall also apply to supplementary estimates. | Voranschläge von Nachtragshaushaltsplänen werden nach dem in diesem Artikel festgelegten Verfahren geprüft. |
In the light of the foregoing, the claim was rejected. | In Anbetracht des Vorstehenden wurde der Antrag abgelehnt. |
In the light of the foregoing, the following measures are proposed. | STEUERLICHER VERTRETER STEUERBÜRGE |
Subject to the foregoing general rule, the following procedures shall apply | tatsächlicher oder potenzieller gewerblicher Wert der Informationen aufgrund ihrer Geheimhaltung |
In the light of the foregoing, the following measures should be proposed. | Zu allem schlagen wir verschiedene Maßnahmen vor, immer mit dem Ziel, zur Ermittlung der Steuern und ihrer Einziehung beizutragen. |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Feuerzeuge und andere Anzünder (ausgenommen Anzünder der Position 3603), auch mechanisch oder elektrisch, und Teile davon, ausgenommen Feuersteine und Dochte |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Kichererbsen |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | grüne Erbsen, geschält oder zerkleinert |
Sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | 30061030) |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Tennisbälle (ausg. |
In view of the foregoing, the Commission is not amending its proposal. | Angesichts der vorstehenden Erwägungen ändert die Kommission ihren Vorschlag nicht. |
noting that, despite the foregoing, the Commission did not originally incorporate3two important | Nr. 25 von Herrn Capanna, dem zufolge diese Ziffer zu streichen ist |
In the light of the foregoing, the measure involves an advantage for the beneficiary. | Aufgrund der vorausgehenden Ausführungen verschafft die Maßnahme dem Begünstigten einen Vorteil. |
The remaining aid constitutes incompatible aid. | Der andere Teil der Beihilfen stellt unvereinbare Beihilfen dar. |
Other, including sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | andere fertigbearbeitete Rillenkugellager Außenringe mit Laufrillen (außer solchen mit einem äußeren Durchmesser von weniger als 31 mm oder mehr als 130 mm) |
Other, including sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | Rollen Achslager mit umlaufendem Lagerdeckel für Lokomotiven und anderes rollendes Eisenbahnmaterial, mit einem Außendurchmesser von 170 mm bis 210 mm |
From the foregoing, it is easy to see that the formula for kappa I.C. | Das Ergebnis ist der Friedmansche Koinzidenzindex IC. |
The distribution calculations presented in the foregoing have been concerned solely with expenditure flows. | Die hier vorgelegten Verteilungsrechnungen betrafen lediglich Ausgabenströme. |
In the light of the foregoing, therefore, we have to make an appropriate response. | In der Olivenerzeugung sind 300 000 Familien, d. h. etwa eine Million Men schen, beschäftigt. |
It constitutes a precedent. | Auch wenn wir sein Volumen vervielfachen, wird er dies nicht leisten können. |
The resulting delta constitutes the Camargue region. | Er ist der wasserreichste Strom Frankreichs. |
In the light of the foregoing, it is proposed that the following actions be pursued | Angesichts der vorangehenden Erwägungen werden folgende Maßnahmen vorgeschlagen |
My foregoing remarks should be ample proof of the unrealistic nature of this report. | Ich habe inzwischen oft genug betont, daß dieser Bericht nicht realistisch ist. |
The GATS Mode 4 constitutes another subset. | Auch Modus 4 des GATS an sich stellt einen eigenen Teilbereich dar. |
the foregoing be used as a basis for an in depth simplification of the treaties | auf diesen Grundlagen an einer gründlichen Vereinfachung der Verträge zu arbeiten, |
On the basis of the foregoing, Regulation (EC) No 2042 2000 should be amended accordingly, | Die Verordnung (EG) Nr. 2042 2000 sollte daher entsprechend geändert werden |
On the basis of the foregoing, Regulation (EC) No 2042 2000 should be amended accordingly, | Die Verordnung (EG) Nr. 2042 2000 sollte deshalb entsprechend geändert werden |
The question is, what constitutes the Community spirit. | konkrete Maßnahmen zur Bekämpfung der Krise zu ergreifen. |
What constitutes the dignity of the human being? | Worin besteht die menschliche Würde? |
Noise, too, constitutes a nuisance. | Lärm stellt ebenfalls eine Belästigung dar. |
Related searches : Considering The Foregoing - With The Foregoing - On The Foregoing - For The Foregoing - Of The Foregoing - From The Foregoing - The Foregoing Notwithstanding - In The Foregoing - The Foregoing States - Limiting The Foregoing - Notwithstanding The Foregoing - Given The Foregoing - Regarding The Foregoing