Übersetzung von "porches" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. | Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, |
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches. | Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, |
I waited for you under porches, I stood on the lookout for you at the street corners, I watched for you from the summit of my tower. | Ich erwartete dich unter den Vorhallen, ich erspähte dich an den Ecken der Straßen, ich lauerte dir von der Spitze meines Thurmes auf. |
He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits and the inner temple, and the porches of the court | Und er maß die Länge des Gebäudes am Hofraum, welches hinter ihm liegt, mit seinen Umgängen von der Seite bis zur andern hundert Ellen, und den innern Tempel und die Hallen im Vorhofe |
And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court | Und er maß die Länge des Gebäudes am Hofraum, welches hinter ihm liegt, mit seinen Umgängen von der Seite bis zur andern hundert Ellen, und den innern Tempel und die Hallen im Vorhofe |
Sleeping within my orchard, my custom always in the afternoon, upon my quiet hour thy uncle stole with juice of cursed hemlock in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man | Da ich im Garten schlief, wie immer meine Sitte nachmittags, beschlich dein Oheim meine ruh'ge Stunde, mit Saft ververfluchten Bilsenkrauts im Fläschchen, und träufelt in den Eingang meines Ohrs das schwärende Gesäft. |
It's all cottage industries, so it's not big places it's all in people's front porches, in their backyards, even in their homes they're burning boards, if there's a concern for somebody coming by because it is considered in China to be illegal, doing it, but they can't stop the product from coming in. | Das ist eine Heimindustrie, also nicht an einem großen Ort die Leute brennen die Boards auf ihren Terrassen ab, in ihren Gärten und sogar ihren Häusern, falls sie befürchten, dass jemand vorbeikommt, denn in China ist dieses Verbrennen illegal, aber das Material kommt unaufhaltsam weiter ins Land. |
Claude, in the state of hallucination in which he found himself, believed that he saw, that he saw with his actual eyes, the bell tower of hell the thousand lights scattered over the whole height of the terrible tower seemed to him so many porches of the immense interior furnace the voices and noises which escaped from it seemed so many shrieks, so many death groans. | Claude glaubte im Zustande der Sinnestäuschung, in dem er sich befand, den Thurm der Hölle zu sehen, mit seinen leiblichen Augen zu sehen die Tausende von Lichtern, die über die ganze Höhe des ungeheuern Thurmes zerstreut waren, erschienen ihm als ebenso viele Hallen im Innern des ungeheuern Brennofens die Stimmen und der Lärm, welcher daraus erschallte, als ebenso viel Geschrei und Röcheln der Verdammten. |