Übersetzung von "ourself" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Schlüsselwörter : Selber Seid Liebte Stellen

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Be as ourself in Denmark.
Seid wie wir selbst in Dänmark.
We have to free ourself now.
Wir müssen uns jetzt befreien.
Are we not aware of this in ourself?
Sind wir uns dessen in uns nicht gewahr?
We Ourself shall see to its collection and recital.
Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung.
We Ourself shall see to its collection and recital.
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
We Ourself shall see to its collection and recital.
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen.
We shouldn't be calling ourself Negroes, or niggers and that we were black people and that we should be proud to call ourself black people.
Mein Vater wurde vom Ku Klux Klan getötet. Und trotz all dem war irgendjemand mehr unter den Weißen integriert als ich.
I suggest we ourself scarce while we still have the chance.
Ich denke wir machen uns selbst rar, solange wir noch die Gelegenheit dazu haben.
Thus We have made it incumbent upon Ourself to save the believers.
Also obliegt es Uns, die Gläubigen zu retten.
Thus We have made it incumbent upon Ourself to save the believers.
So ist es Uns eine Pflicht Wir retten die Gläubigen.
Thus We have made it incumbent upon Ourself to save the believers.
Ebenso es ist eine Uns obliegende Pflicht erretten Wir die Gläubigen.
We get Mr. Temple message. We hear give ourself up to police.
Sagen Sie Mr. Temple, wir werden uns stellen.
To make society the sweeter welcome, we will keep ourself till suppertime alone.
Uns die Geselligkeit zu würzen, sind wir bis zum Abendessen mit uns allein.
Don't place yourself in any context, because quite often we have put ourself... define yourself by some context.
Setze dich in keinerlei Kontext, denn wir haben das ziemlich oft getan ... uns durch einen Kontext definiert.
and during the night prostrate ourself before Him, and extol His glory for a long part of the night.
Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch.
and during the night prostrate ourself before Him, and extol His glory for a long part of the night.
und in (einem Teil) der Nacht, da wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit zur Nacht.
and during the night prostrate ourself before Him, and extol His glory for a long part of the night.
Und wirf dich in der Nacht vor Ihm nieder und preise Ihn lange zur Nachtzeit.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.
and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.
Dann fanden sie einen Unserer Diener, dem Wir Unsere Barmherzigkeit verliehen und den Wir Unser Wissen gelehrt hatten.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Wenn Wir Uns eine Zerstreuung hätten nehmen wollen, dann hätten Wir sie wahrlich von Uns aus genommen wenn Wir das (überhaupt) hätten tun wollen.
and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.
Sie trafen einen von Unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns aus hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns her gelehrt hatten.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Hätten Wir uns eine Zerstreuung nehmen wollen, dann hätten Wir sie von Uns aus genommen wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.
and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.
Sie trafen einen von unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns gelehrt hatten.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Und wollten WIR Uns Vergnüglichkeit nehmen, hätten WIR sie Uns von Uns aus genommen, wenn WIR dies tun würden.
And I think that we fall asleep to a lot of our choices and a lot of our decisions about ourself.
Ich glaube, dass wir in Bezug auf unsere vielen Möglichkeiten einschlafen und über viele Entscheidungen, die uns selbst betreffen.
But relationships also offer some opportunity to discover what is true, and to discover what within ourself is so quick to compromise.
Aber Beziehungen bieten ebenfalls Gelegenheiten zu entdecken, was wahr ist, herauszufinden, was in uns so schnell bereit ist, Kompromisse einzugehen.
(O Muhammad), thus do We recount to you the events of the past, and We have bestowed upon you from Ourself an admonition.
Damit also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir Unsere Ermahnung erteilt.
But have We not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from Ourself?
Haben Wir denn kein sicheres Schutzgebiet errichtet, zu dem die Früchte aller Art gebracht werden als Versorgung von Uns?
(O Muhammad), thus do We recount to you the events of the past, and We have bestowed upon you from Ourself an admonition.
Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.
But have We not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from Ourself?
Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen, zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus?
(O Muhammad), thus do We recount to you the events of the past, and We have bestowed upon you from Ourself an admonition.
Auf diese Weise erzählen Wir dir etwas von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir eine Ermahnung von Uns zukommen lassen.
But have We not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from Ourself?
Haben Wir ihnen denn nicht als feste Stätte einen sicheren heiligen Bezirk gegeben, zu dem die verschiedenartigen Früchte zusammengetragen werden als Versorgung von Uns her?
(O Muhammad), thus do We recount to you the events of the past, and We have bestowed upon you from Ourself an admonition.
Solcherart berichten WIR dir über Nachrichten von dem, was sich früher ereignete. Und WIR ließen dir von Uns aus eine Ermahnung (den Quran) zuteil werden.
When Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him as a mercy from Ourself, while the blast overtook the wrongdoers, so that they lay dead in their homes,
Und als Unser Befehl eintraf, da erretteten Wir Suaib und diejenigen, die mit ihm gläubig waren, durch Unsere Barmherzigkeit und der Schrei erfaßte die, welche gefrevelt hatten, so daß sie leblos in ihren Häusern lagen
When Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him as a mercy from Ourself, while the blast overtook the wrongdoers, so that they lay dead in their homes,
Als nun Unser Befehl kam, erretteten Wir Su'aib und diejenigen, die mit ihm glaubten, durch Barmherzigkeit von Uns. Da ergriff diejenigen, die Unrecht taten, der Schrei, und so lagen sie morgens in ihren Wohnstätten auf den Brüsten da,
When Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him as a mercy from Ourself, while the blast overtook the wrongdoers, so that they lay dead in their homes,
Als nun unser Befehl eintraf, erretteten Wir Shuayb und diejenigen, die mit ihm glaubten, aus Barmherzigkeit von Uns. Da ergriff diejenigen, die Unrecht taten, der Schrei, und am Morgen lagen sie in ihren Wohnstätten auf ihren Gesichtern,
If the sense of the one who must find it is seen through. Because we believe so much in ourself as persons, and it is the person who is seeking the impersonal.
Weil wir so sehr in uns selbst als Person glauben und es ist die Person die das Unpersönliche sucht.
Whether We show you some of the promise (of punishment in wait) for them, or take you to Ourself, their returning is to Us in the end and God is a witness to all they do.
Und ob Wir dir einige Dinge zeigen, die Wir ihnen angedroht haben, oder (ob Wir) dich sterben lassen zu Uns werden sie dann heimkehren hernach ist Allah Zeuge all dessen, was sie tun.
Whether We show you some of the promise (of punishment in wait) for them, or take you to Ourself, their returning is to Us in the end and God is a witness to all they do.
Ob Wir dich nun einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich (vorher) abberufen, zu Uns wird (auf jeden Fall) ihre Rückkehr sein. Hierauf ist Allah Zeuge über das, was sie tun.
Whether We show you some of the promise (of punishment in wait) for them, or take you to Ourself, their returning is to Us in the end and God is a witness to all they do.
Ob Wir dich einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich abberufen, zu Uns wird ihre Rückkehr sein. Dann ist Gott Zeuge über das, was sie tun.
Whether We show you some of the promise (of punishment in wait) for them, or take you to Ourself, their returning is to Us in the end and God is a witness to all they do.
Und entweder zeigen WIR dir etwas von dem, wasWIR ihnen androhten oder lassen dich vorher sterben. Zu Uns ist jedenfalls ihre Rückkehr! Dann ist ALLAH Zeuge über das, was sie tun.
When we look back at our life we look back and its the moments where we had that empathic connection where we transcended ourselves and could actually FEEL a loved one, or someone else as if we were experiencing it ourself.
Wenn wir auf unser Leben zurückblicken, dann schauen wir zurück und erinnern uns an die Momente als wir emotionale Bindungen hatten, in denen wir so an Größe gewannen und tatsächlich einen Geliebten oder jemand anderen FÜHLEN konnten, als ob wir es jetzt erleben würden.
That is why we must make absolutely sure that we organize ourselves properly as a Parliament in order, on the one hand, to avoid losing ourself in detail and in some cases becoming the object of ridicule and, on the other hand, to ensure that we make real progress in this field in the foreseeable future.
Nach wie vor gibt es Zöllner, nach wie vor gibt es Zollhäuser nur werden dort nicht mehr die Zölle abgewickelt, sondern andere bürokratische Handelshemmnisse, die heute noch das Funktionieren des Gemeinsamen Markts beeinträchtigen.