Übersetzung von "laboured" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Laboured - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
a recompense for that they laboured. | (werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. |
a recompense for that they laboured. | (Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. |
a recompense for that they laboured. | als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. |
How excellent is the reward of those who laboured! | Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben. |
How excellent is the reward of those who laboured! | Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln! |
How excellent is the reward of those who laboured! | Wie trefflich ist der Lohn derer, die (gut) handeln! |
How excellent is the reward of those who laboured! | Und was für eine erfreuliche Belohnung für die Tuenden. |
pulmonary embolism, laboured breathing (dyspnoea), pulmonary oedema, nosebleed (epistaxis), | Lungenembolie, erschwerte Atmung (Dyspnoe), Lungenödem, Nasenbluten (Epistaxis), |
Respiration may be laboured and excessive lacrimation may be seen. | Die Atmung kann angestrengt und der Tränenfluss übermäßig sein. |
Less ideologically than at Kommune I, where Roedelius had once laboured as a nanny. | Weniger ideologisch als in der Kommune I, wo sich Roedelius noch als Kindermädchen plagen durfte. |
and that a man shall have to his account only as he has laboured, | und daß dem Menschen nichts anderes zuteil wird als das, wonach er strebt |
and that a man shall have to his account only as he has laboured, | und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht, |
and that a man shall have to his account only as he has laboured, | Daß für den Menschen nur das bestimmt ist, wonach er strebt, |
and that a man shall have to his account only as he has laboured, | und daß es dem Menschen nur das gibt, was er erstrebte, |
Clinical signs included sedation, ataxia, tremors, increased heart rate, laboured respiration, miosis, and anorexia. | Klinische Symptome waren Sedierung, Ataxie, Tremor, Tachykardie, erschwerte Atmung, Miosis und Anorexie. |
Signs of acute toxicity in animals included ataxia, laboured breathing, ptosis, hypoactivity, or excitation. | Anzeichen einer akuten Toxizität bei Tieren beinhalteten Ataxie, erschwerte Atmung, Ptose, Hypoaktivität oder Erregung. |
And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. | und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden. |
Here it can truly be said that the mountain has laboured and brought forth the proverbial mouse. | Enttäuschung dagegen drängt sich auf, wenn es darum geht, zu kennzeichnen, was wir bislang konkret erreicht haben. |
Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. | Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. |
I do not believe that any of the laboured arguments we have heard in Parliament are of any help. | Ich glaube allerdings nicht, dass die gekünstelten Argumente, die wir hier gehört haben, dabei hilfreich sind. |
For whom they had laboured and what the fruits of their labour would be was an extraneous and unimportant affair. | Für wen die Arbeit stattfand, welches die Früchte der Arbeit sein würden, das war Nebensache, das war von keiner Bedeutung. |
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour other men laboured, and ye are entered into their labours. | Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen. |
Be quiet, stupid!' he said to his heart. But the more he tried to be calm, the more laboured grew his breath. | Sei still, du dummes Ding! Aber je mehr er sich bemühte, ruhig zu werden, um so schwerer wurde ihm das Atmen. |
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? | Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne? |
Common side effects are inflammation of the eye, reduced pressure in the eyes, difficult or laboured breathing, shortness of breath and chills. | Häufige Nebenwirkungen sind Entzündung des Auges, verminderter Augeninnendruck, schweres oder angestrengtes Atmen, Kurzatmigkeit und Schüttelfrost. |
Parliament's response was favourable but qualified. We felt that the mountain had laboured and brought forth a brood of rather small mice. | Ich denke zum Beispiel an den französischen Protektionismus, wo ein Handeln der Kommission fast nicht zu erkennen ist von der hier in der Fragestunde gegebenen Antwort einmal abgesehen. |
We made a spring of molten brass to flow for him and many jinns laboured for him by the will of his Lord. | Und Wir verflüssigten ihm eine Metallquelle. Und von den Ginn gab es welche, die unter ihm auf Geheiß seines Herrn arbeiteten. |
We made a spring of molten brass to flow for him and many jinns laboured for him by the will of his Lord. | Und Wir ließen die Quelle des geschmolzenen Kupfers für ihn fließen. Und unter den Ginn gab es manche, die mit der Erlaubnis seines Herrn vor ihm tätig waren. |
We made a spring of molten brass to flow for him and many jinns laboured for him by the will of his Lord. | Und Wir ließen die Quelle des geschmolzenen Erzes für ihn fließen. Und unter den Djinn gab es welche, die mit der Erlaubnis seines Herrn vor ihm tätig waren. |
We made a spring of molten brass to flow for him and many jinns laboured for him by the will of his Lord. | Und WIR ließen für ihn die Quelle des geschmolzenen Kupfers fließen. Und von den Dschinn waren manche, die für ihn mit der Zustimmung ALLAHs arbeiteten. |
So we laboured in the work and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared. | So arbeiteten wir am Werk, und ihre Hälfte hielt die Spieße von dem Aufgang der Morgenröte, bis die Sterne hervorkamen. |
Mr Habsburg (PPE). (DE) Mr President, animal protection issues have always laboured under the need to reconcile legitimate human interests with loftier moral duties. | Habsburg (PPE). Herr Präsident, Fragen des Tierschutzes haben immer darunter gelitten, daß man le gitime Interessen der Menschen mit einer höheren sittlichen Verpflichtung in Einklang bringen muß. |
Holding forth the word of life that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. | damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe. |
There are three nations that have laboured under some disadvantages, the United Kingdom, Ireland and Italy. On page 17, this impartial report to the Council states | Soweit ich diese Äußerungen verstanden habe, scheint mir eine verhältnismäßig einheitliche Grund beurteilung des Entwurfs des Rates vorzuliegen, wenn ich von verschiedenen Differenzierungen und Nuan cierungen parteipolitischer Natur absehe. |
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. | Er wird arbeiten, und des nicht genießen und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird. |
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go and what profit hath he that hath laboured for the wind? | Das ist ein böses Übel, daß er hinfährt, wie er gekommen ist. Was hilft's ihm denn, daß er in den Wind gearbeitet hat? |
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth they shall wander every one to his quarter none shall save thee. | Also sind sie, unter welchen du dich bemüht hast, die mit dir Handel trieben von deiner Jugend auf ein jeglicher wird seines Ganges hierher und daher gehen, und hast keinen Helfer. |
We laboured for months over this pro ject, but I really do feel that the working methods that we use here are a great hindrance to the actual work. | Nun habe ich aber den Eindruck, daß unsere Arbeitsmethoden diese Arbeit entstellen. |
Following an overdose of 10 times the maximum dose on a single occasion the following adverse effects were seen vomiting, anorexia, reduced body weight, muscle tremors, seizures, unsteadiness, laboured breathing. | Erbrechen, Appetitlosigkeit, vermindertes Körpergewicht, Muskelzittern, Krämpfe, Unruhe und angestrengte Atmung. |
Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. | Ich aber dachte, ich arbeite vergeblich und brächte meine Kraft umsonst und unnütz zu, wiewohl meine Sache des Herrn und mein Amt meines Gottes ist. |
I want to focus on the point that we laboured under the enormous difficulty that neither the Commission nor the Council really came clean about the impact of what they were proposing. | Ich möchte hervorheben, dass wir auf die enorme Schwierigkeit stießen, dass weder die Kommission noch der Rat genaue Angaben zu den Auswirkungen ihrer Vorschläge machten. |
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow which came up in a night, and perished in a night | Und der HERR sprach Dich jammert des Rizinus, daran du nicht gearbeitet hast, hast ihn auch nicht aufgezogen, welcher in einer Nacht ward und in einer Nacht verdarb |
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. | Ja ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens. |
Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. | So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir könntest raten, ob du dich könntest stärken. |
Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him and he laboured till the going down of the sun to deliver him. | Da der König solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Daniel erlöste, und mühte sich bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete. |
Related searches : Laboured Breathing