Übersetzung von "ironical" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Ironical - translation :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

It's pointless being ironical.
Ach, hör doch auf.
For God's sake don't be ironical!
Um der himmlischen Barmherzigkeit willen, seien Sie nicht satyrisch!
What an ironical going of history !
Wir verlangen daher eine Einzelabstimmung.
She met Karenin with an ironical smile.
Sie begrüßte Alexei Alexandrowitsch mit einer Neigung des Kopfes und einem spöttischen Lächeln.
His ironical remarks aren't directed at you.
Seine ironischen Bemerkungen sind nicht auf dich bezogen.
His ironical remarks aren't directed at you.
Seine ironischen Bemerkungen sind nicht auf Sie bezogen.
His ironical remarks are not directed at you.
Seine ironischen Bemerkungen sind nicht an Sie gerichtet.
I would like to make one ironical comment.
Dankert (PSE). Also hat es im Prinzip nur Folgen, wenn man das feststellen kann?
The ironical texts of Kurt Feltz or Hans Bradtke often commented current events.
Die ironischen, vorzugsweise von Kurt Feltz oder Hans Bradtke stammenden Texte kommentierten oft das aktuelle Zeitgeschehen.
There was nothing mocking or ironical in the priest'sglance, it was serious, tranquil, piercing.
Der Blick des Priesters hatte nichts Spöttisches und Ironisches er war ernst, ruhig und durchdringend.
The students crowded into the window, saluted them as they passed with sarcasms and ironical applause.
Die in das Fenster gedrängten Studenten empfingen sie beim Vorübergehen mit Spottreden und ironischem Beifallsgeschrei.
'He is always out, I hardly see him,' she could not resist adding with an ironical smile.
Und sie konnte sich nicht enthalten, mit einem spöttischen Lächeln hinzuzufügen Er ist immer außer dem Hause ich bekomme ihn fast gar nicht mehr zu sehen.
The Prince approached her, and Kitty immediately noticed in his eyes that ironical spark which so disturbed her.
Der Fürst ging auf sie zu, und sogleich bemerkte Kitty wieder in seinen Augen das spöttische Aufleuchten, das ihr so befremdend war.
'Tell me, Constantine Dmitrich,' said Dolly with her kind though slightly ironical smile, 'why are you angry with Kitty?'
Hören Sie mal, Konstantin Dmitrijewitsch , sagte Darja Alexandrowna, und sie lächelte dabei in ihrer gutmütigen und zugleich ein wenig spöttischen Weise, warum sind Sie eigentlich auf Kitty böse?
So it is all the more ironical, Mr President, that this illegal terrorist group, the ETA, has kidnapped this particular individual.
Um so grotesker ist, Herr Präsident, daß diese illegale Terroristenorganisation ETA eben diese Persönlichkeit entführt hat.
'Oh, do you know her, Papa?' asked Kitty, alarmed by an ironical twinkle in the Prince's eyes when he mentioned Madame Stahl.
Hast du sie denn früher gekannt, Papa? fragte Kitty ängstlich, da sie bemerkt hatte, daß bei Erwähnung der Madame Stahl ein spöttisches Leuchten in den Augen des Fürsten aufgezuckt war.
When he saw her, he came toward her with his customary ironical smile and looked straight at her with his large tired eyes.
Ein unangenehmes Gefühl preßte ihr das Herz zusammen, als sie seinem starren, müden Blick begegnete, wie wenn sie erwartet hätte, ihn als einen ganz anderen vorzufinden.
In these circumstances there is something ironical about the Commission's proposal to delete the 64.5 m ECU earmarked in Chapter 100 for spending on employment programmes.
Der letzte Punkt im Zusammenmhang mit den Rückerstattungen für Großbritannien ist die Frage der Klassifizierung der Ausgaben.
Levin, who during Oblonsky's talk with the Secretary had quite overcome his shyness, stood leaning both arms on the back of a chair and listening with ironical attention.
Ljewin, der während der Erörterung mit dem Sekretär seine Befangenheit vollständig überwunden hatte, stand mit beiden Händen auf eine Stuhllehne gestützt da, und auf seinem lächelnden Gesichte malte sich ein spöttisches Interesse.
And he accepted seriously all this ironical applause, all this derisive respect, with which the crowd mingled, it must be admitted, a good deal of very real fear.
Und er nahm für baaren Ernst alle diese spöttischen Beifallsäußerungen, alle lächerlichen Ehrfurchtsbezeugungen, in die sich sicherlich von seiten der Menge etwas wirkliche Furcht hineinmischte.
At dinner he spoke a little about Moscow affairs with his wife, asking with an ironical smile after Stephen Oblonsky but for the most part the conversation was general and dealt with Petersburg service and social affairs.
Während des Essens sprach er mit seiner Frau über Moskauer Angelegenheiten und erkundigte sich dabei auch mit spöttischem Lächeln nach Stepan Arkadjewitsch aber vorwiegend war das Gespräch allgemein und betraf Petersburger gesellschaftliche und dienstliche Gegenstände.
He glanced at his wife and Vronsky, went up to the hostess, and having sat down with a cup of tea began talking in his deliberate and always clear tones, in his usual ironical way ridiculing somebody.
Nachdem er einen Blick nach seiner Frau und Wronski hin geworfen hatte, ging er zur Hausfrau, setzte sich zu einer Tasse Tee nieder und begann mit seiner langsamen, stets laut vernehmlichen Stimme zu reden, in seinem gewöhnlichen Tone ironischer Neckerei.
It is really ironical that in spite of the massive unemployment problems we face, we are still not capable of dispatching legislation which will help the cause of simplification and which will promote trade and com merce.
Unserer Meinung nach können Entscheidungen zu diesen Sachfragen erheblich dazu beitragen, die Wettbewerbsfähigkeit unserer Wirtschaft wiederherzustellen und die Arbeitslosigkeit zu verringern.
Whether this young girl was a human being, a fairy, or an angel, is what Gringoire, sceptical philosopher and ironical poet that he was, could not decide at the first moment, so fascinated was he by this dazzling vision.
Ob dieses junge Mädchen ein menschliches Wesen sei, oder eine Fee, oder ein Engel, das konnte Gringoire, ein so zweifelsüchtiger Philosoph und ironischer Dichter er auch war, im ersten Augenblicke nicht entscheiden, so sehr war er von dieser blendenden Erscheinung bezaubert worden.
I find it rather ironical that precisely at a time when the Court does not use the control possibilities at its disposal, one should suggest increasing its control powers and have them enshrined in the text of the Treaty.
11. Schließung der Rednerliste steht, daran mitzuhelfen, daß der Rechnungshof so bald wie möglich zu dieser Praxis übergehen kann.
Some people may think this term is intended to be ironical, but if that is the case, it is hard to see the irony, and, anyway, it is out of place, rather like tell ing a joke at a funeral.
Dies erscheint mir erheblich wichtiger, und ich hätte von Herrn Genscher gern die Bestätigung, daß nicht die Formalitäten einer Parlamentswahl sondern die Realitäten das entscheidende sind.
Levin entered the Hall, was given a white ball, and, following his brother, Sergius Ivanich, approached the table at which Sviyazhsky stood with an ironical and impressive look on his face, gathering his beard into his fist and smelling at it.
Ljewin begab sich wieder in den großen Saal, nahm ein weißes Kügelchen in Empfang und ging unmittelbar hinter seinem Bruder Sergei Iwanowitsch zu dem Tische hin, neben dem mit bedeutsamer, spöttischer Miene Swijaschski stand, seinen Bart in der Faust zusammenfaßte und daran roch.
'I know how you'll do it all,' answered Dolly. 'You will tell Matthew to do something that cannot be done and will go away yourself, and he will muddle everything,' and as she spoke her usual ironical smile wrinkled the corners of Dolly's mouth.
Das kenne ich schon, wie du alles zurechtmachst , antwortete Dolly. Du gibst deinem Matwei irgendwelche ganz unmögliche Anweisungen, und dann gehst du davon, und er macht dann lauter dummes Zeug , und während Dolly das sagte, verzog sie mit ihrem üblichen spöttischen Lächeln die Mundwinkel.
It is ironical that, whereas we spend about half our time in this Chamber and in our committees dealing with surplus foodstocks, here we are now spending the five hours which have been set aside for this debate on the problems of the world's hungry.
In einem anderen Land gaben die Bau ern eine noch in ihren Anfängen stehende Produktion wieder auf, weil ihr Einkommen infolge eines Wirbelsturms oder einer Trockenperiode in einem bestimmten Jahr auf Null absank.
But I would just like to say to him with all due respect that he picked a bad example when he made his ironical references to yoghourt and to the amount one has to pay for advertising given that yoghourt has to be sold in different colours.
Die Christdemokraten sind sich darüber im klaren, daß sie im Hinblick auf dieses Ziel von einem Teil der Bevölkerungen Europas gewählt worden sind.
It is somewhat tragic or ironical, or whatever you wish to call it, that on the very day that we win the case we are obliged to discuss a highly misplaced pro posal from the enlarged Bureau to the effect that we should return to Luxembourg.
Herr Präsident, ich stelle fest, daß die Argumente sowohl von Herrn Enright als auch von Herrn Penders nicht ausreichen, um Herrn Enrights Vorschlag zu unterstützen.
But what seems to me rather ironical is the viewpoint of the last speaker, speaking on behalf of a country with an enormous sea coast, part of it at great risk at Sullem Voe, although not as much at risk as the English Channel or the Mediterranean.
In Wahrheit verhält es sich so, daß wir das Problem nicht von einem Hafen aus lösen können.
The instinct of his own lofty intellect made him recognize an intellect no less lofty under Gossip Tourangeau's furred cap, and as he gazed at the solemn face, the ironical smile which Jacques Coictier's presence called forth on his gloomy face, gradually disappeared as twilight fades on the horizon of night.
Der Instinkt seiner hohen Intelligenz ließ ihn eine ebenso hohe unter der gefütterten Mütze des Gevatters Tourangeau ahnen und während er dieses ernste Antlitz betrachtete, verschwand das ironische Zucken, welches die Gegenwart Jacob Coictiers auf seinem mürrischen Gesichte hervorgebracht hatte, allmählich wie das Abendroth am nächtlichen Horizonte.
He went on to read that there was a rumour of Count Beust's journey to Wiesbaden that there would be no more grey hairs that a light brougham was for sale, and a young person offered her services but all this information did not give him the quiet, ironical pleasure it usually did.
Er las auch, daß Graf Beust, wie verlaute, nach Wiesbaden gereist sei, und eine Anzeige Keine grauen Haare mehr! , und über den Verkauf einer leichten Equipage, und daß ein junges Mädchen eine Stellung suche aber diese Nachrichten bereiteten ihm nicht das stille, ironische Vergnügen wie früher.
That Little Sisters' affair' (this was a philanthropic religio patriotic society) 'was going splendidly, but to work with those gentlemen is impossible,' continued the Countess Lydia Ivanovna with an ironical air of resignation to fate. 'They took the idea and perverted it, and are now discussing it in such a trivial, petty way!
Die Angelegenheit mit den Schwestern (es war dies ein philanthropisches, religiös patriotisches Unternehmen) nähme einen vorzüglichen Gang aber mit diesen Herren ist ja schlechterdings nichts anzufangen , klagte die Gräfin mit spöttischer Ergebung in das Schicksal. Sie haben den Grundgedanken erfaßt, ihn dann aber verunstaltet, und nun urteilen sie darüber in einer ganz kleinlichen, unverständigen Weise.
He said this from force of habit, with a dignified raising of his eyebrows, but immediately remembered that whatever he might say there could be no question of dignity in his position, and saw the confirmation of this in the suppressed cruel and ironical smile with which Betsy glanced at him when he had spoken.
Bei diesen Worten zog er, wie es seine Gewohnheit war, die Augenbrauen würdevoll in die Höhe, wurde sich aber im gleichen Augenblicke bewußt, daß, mochte er die Worte auch noch so kunstvoll wählen, von Würde in seiner Lage nicht die Rede sein konnte. Und daß Betsy dasselbe dachte, sah er an dem verhaltenen, boshaften, spöttischen Lächeln, mit dem sie ihn nach dieser Erwiderung anblickte.
If I may be allowed an ironical remark, they could now at last do penance in a practical way, and show that they take seriously the growing commitment and pressure of women for real equality, by giving their consent to the original Commission proposals as amended by the Committee on Inquiry into the situation of women in Europe.
rasch wie möglich eine deutliche Definition des Be griffs indirekte Diskriminierung vorzulegen, und ebenfalls den Mitgliedstaaten deutlich zu machen, daß auch der Grundsatz des Familienvorstandes auf die Dauer im Wortlaut der Richtlinie blockiert wird.
It is highly ironical that the basic objective of both the Hooper report and the Commission's original proposal for a directive was the right one, i.e. they were aimed at a resource management policy and encouraging re use, but have nevertheless resulted in concrete provisions which are far too conservative and completely out of step with present needs.
Oft haben wir uns über die Unentschlossenheit des Rates beschwert und uns darüber beklagt, daß eine große Zahl von Kommissionsvorschlägen, die unser Parlament gebilligt hatte, in den Schubfächern des Rates auf Behandlung wartet etliche zehn be reits mehrere Jahre.
Mr Pajetta. (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the President in Office began his speech with some optimism but then he seems to have become rather sad, even ironical, since if it were not the case I would not be listing all the internal problems fishing, passports, seats which he referred to, becoming more and more mournful as he did so.
Indem man sich mit künstlichen Barrieren schützt, kann man vorgeben, den bedrohten Unternehmen eine gewisse Zeit zu helfen, aber dies ist nur ein Auf schub, vor allem wenn man, wie die Gemeinschaft, der größte Exporteur der Welt ist.
However, I should like nevertheless to make two other points, Firstly, it is ironical that the freedom enjoyed by the press in South Africa is many times greater than in most black African countries, and secondly I would point out that the report has not yet been adopted by the Government, i.e. the Government has not yet come to its conclusions regarding this report which does not yet, therefore, represent official policy.
Aber natürlich, unsere führenden Mitglieder haben in ihrer Weisheit beschlossen, der Frage Dringlichkeit zuzuerkennen, und diese Weisheit besitze ich natürlich nicht.
It is no coincidence that the last intervention is the only one that was completely opposed to further European integration. I say this without being the slightest bit ironical about the highly respectable position of Mr Berthu and his group, but it is no coincidence that the European Council' s decision is supported by those who are, after all, in Parliament because and this is a highly respectable position they are fighting against further integration.
Nicht zufällig war der letzte Redebeitrag auch der einzige, der lebhafte Zustimmung zum Ausdruck brachte ich sage das ohne einen Funken Ironie im Hinblick auf den völlig ehrenhaften Standpunkt des Kollegen Berthu und seiner Fraktion , es ist kein Zufall, daß der Beschluß des Europäischen Rates von denjenigen unterstützt wird, die im Grunde genommen in diesem Parlament sitzen, weil sie was völlig ehrenhaft ist gegen eine weitere europäische Integration zu Felde ziehen.