Übersetzung von "defilement" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Defilement - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
and defilement flee! | und meide den Götzendienst |
and defilement flee! | und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide, |
and defilement flee! | Und entferne dich von der Unreinheit (des Götzendienstes), |
and defilement flee! | und die Götzen dann meide! |
But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless. | Jenen aber, in deren Herzen Krankheit ist, fügt sie zu ihrem Übel noch Übel hinzu, und sie sterben als Ungläubige. |
But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless. | Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen Krankheit ist, so fügt sie ihrem Greuel noch (weiteren) Greuel hinzu, und sie sterben als Ungläubige. |
But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless. | Aber diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, macht sie zu einem noch größeren Greuel, als sie es schon sind. Und sie sterben als Ungläubige. |
But as for those in whose heart is a sickness, it only adds defilement to their defilement, and they die while they are faithless. | Doch hinsichtlich derjenigen, in deren Herzen Krankheit ist, so ließ diese sie noch mehr rituelle Unreinheit zu ihrer rituellen Unreinheit gewinnen. Und sie sind gestorben, während sie noch Kafir waren. |
but as for those with sickness in their hearts, it adds defilement to their defilement and they die in a state of denial of truth. | Jenen aber, in deren Herzen Krankheit ist, fügt sie zu ihrem Übel noch Übel hinzu, und sie sterben als Ungläubige. |
but as for those with sickness in their hearts, it adds defilement to their defilement and they die in a state of denial of truth. | Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen Krankheit ist, so fügt sie ihrem Greuel noch (weiteren) Greuel hinzu, und sie sterben als Ungläubige. |
but as for those with sickness in their hearts, it adds defilement to their defilement and they die in a state of denial of truth. | Aber diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, macht sie zu einem noch größeren Greuel, als sie es schon sind. Und sie sterben als Ungläubige. |
God thus lays defilement upon those who do not believe. | So verhängt Allah die Strafe über jene, die nicht glauben. |
God thus lays defilement upon those who do not believe. | So legt Allah den Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
God thus lays defilement upon those who do not believe. | Auf diese Weise legt Gott das Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
God thus lays defilement upon those who do not believe. | Solcherart läßt ALLAH das Üble auf diejenigen kommen, die den Iman nicht verinnerlichen. |
Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. | Solcherart läßt ALLAH das Üble auf diejenigen kommen, die den Iman nicht verinnerlichen. |
Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. | So verhängt Allah die Strafe über jene, die nicht glauben. |
Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. | So legt Allah den Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. | Auf diese Weise legt Gott das Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
Hud said, Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. | Er sagte Bereits traf euch doch (dafür) von eurem HERRN Mißfallen und Zorn. |
Thus does Allah lay spiritual defilement on those who do not have faith. | So verhängt Allah die Strafe über jene, die nicht glauben. |
Hud said, Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. | Er sagte Wahrlich, fällig geworden ist nunmehr für euch Strafe und Zorn von eurem Herrn. |
Thus does Allah lay spiritual defilement on those who do not have faith. | So legt Allah den Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
Hud said, Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. | Er sagte Greuel und Zorn von eurem Herrn überfallen euch nunmehr. |
Thus does Allah lay spiritual defilement on those who do not have faith. | Auf diese Weise legt Gott das Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. |
Hud said, Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. | Er sagte Es überfallen euch Greuel und Zorn von eurem Herrn. |
Thus does Allah lay spiritual defilement on those who do not have faith. | Solcherart läßt ALLAH das Üble auf diejenigen kommen, die den Iman nicht verinnerlichen. |
No soul may have faith except by Allah s leave, and He lays defilement on those who do not exercise their reason. | Niemandem steht es zu zu glauben, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und Er läßt (Seinen) Zorn auf jene herab, die ihre Vernunft (dazu) nicht gebrauchen wollen. |
But those who contend with Our signs seeking to frustrate their purpose , for such is a painful punishment due to defilement. | Und jene aber, die versuchen, Unsere Zeichen zu entkräften sie sind es, denen eine Strafe schmerzlicher Pein zuteil wird. |
No soul may have faith except by Allah s leave, and He lays defilement on those who do not exercise their reason. | Keiner Seele ist es möglich zu glauben, außer mit Allahs Erlaubnis. Und Er legt den Greuel auf diejenigen, die nicht begreifen. |
But those who contend with Our signs seeking to frustrate their purpose , for such is a painful punishment due to defilement. | Und diejenigen, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben. |
No soul may have faith except by Allah s leave, and He lays defilement on those who do not exercise their reason. | Niemand kann glauben, es sei denn mit der Erlaubnis Gottes. Und Er legt Greuel auf diejenigen, die keinen Verstand haben. |
But those who contend with Our signs seeking to frustrate their purpose , for such is a painful punishment due to defilement. | Für diejenigen, die eifrig gegen unsere Zeichen vorgehen und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, für die ist eine Pein durch ein schmerzhaftes Zorngericht bestimmt. |
No soul may have faith except by Allah s leave, and He lays defilement on those who do not exercise their reason. | Und es gebührt keinem Menschen, den Iman zu verinnerlichen außer mit ALLAHs Zustimmung. Und ER läßt die Peinigung denjenigen zuteil werden, die nicht verständig sind. |
But those who contend with Our signs seeking to frustrate their purpose , for such is a painful punishment due to defilement. | Doch diejenigen, die gegen Unsere Ayat in Widerspenstigkeit vorgehen, für diese ist eine Peinigung aus qualvoller Bestrafung bestimmt. |
Any desire passion with regard to the ear... the nose... the tongue... the body... the intellect is a defilement of the mind. | Dieses Klesha ist sehr mächtig, denn im Yoga geht man davon aus, dass der Geist die Realität bestimmt. |
This is true guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord. | Dieser (Quran) ist eine Rechtleitung. Und denjenigen, welche die Zeichen ihres Herrn leugnen, wird eine qualvolle Strafe zugemessen werden. |
This is true guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord. | Dies ist eine Rechtleitung. Und diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben. |
This is true guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord. | Dies ist die Rechtleitung. Für diejenigen aber, die die Zeichen ihres Herrn verleugnen, ist eine Pein durch ein schmerzhaftes Zorngericht bestimmt. |
This is true guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord. | Dies (der Quran) ist eine Rechtleitung. Und für diejenigen, die Kufr den Ayat ihres HERRN gegenüber betreiben, ist eine Peinigung von äußerst qualvoller Strafe bestimmt. |
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. | Dieweil wir nun solche Verheißungen haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. |
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands, | Ist mein Gang gewichen aus dem Wege und mein Herz meinen Augen nachgefolgt und klebt ein Flecken an meinen Händen, |
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. | Und es gebührt keinem Menschen, den Iman zu verinnerlichen außer mit ALLAHs Zustimmung. Und ER läßt die Peinigung denjenigen zuteil werden, die nicht verständig sind. |
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. | Niemandem steht es zu zu glauben, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und Er läßt (Seinen) Zorn auf jene herab, die ihre Vernunft (dazu) nicht gebrauchen wollen. |
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. | Keiner Seele ist es möglich zu glauben, außer mit Allahs Erlaubnis. Und Er legt den Greuel auf diejenigen, die nicht begreifen. |