Übersetzung von "zweifle" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zweifle niemals daran! | Don't ever doubt it. |
Zweifle nicht daran! | Don't give it a second thought. |
Daran zweifle ich. | I doubt it. |
Daran zweifle ich. | I doubt it. |
Ich zweifle an allem. | 'Everything. |
Ich persönlich zweifle hieran. | The Commission itself has recommended that they expire in June 1981 and we hope that this will be the case. |
Daran zweifle ich nicht. | I am certain it is. |
Daran zweifle ich auch nicht. | 'I don't doubt it.' |
Ich zweifle nicht einen Augenblick. | 'Not for a moment. |
Manchmal zweifle ich an Ihrer Intelligenz. | Sometimes I doubt your intelligence. |
Ich zweifle, ob es schneien wird. | I doubt if it'll snow. |
Ich zweifle nicht daran, daß die | Far greater effective |
Ich zweifle nicht an dieser Aussage. | I am sure that is true. |
Ich zweifle an der politischen Machbarkeit. | I have my doubts about the political feasibility of these. |
Ich zweifle, ob Sie das können. | Whether or not you'll succeed is problematic. |
Ich zweifle nicht an dir, Gérard! | I don't doubt you, Gérard! |
Ich zweifle keinen Moment an deiner Ehrlichkeit. | I don't for a moment doubt your honesty. |
Aber manchmal zweifle ich auch an dir. | Sometimes I have me doubts about you. |
Ich zweifle nicht an Ihrem guten Willen, aber ich zweifle an der Wirksamkeit und der Richtigkeit der Entscheidungen, die Sie treffen. | I do not doubt your good intentions, but I do doubt the efficacy and the justice of the decisions that you take. |
Zweifle an der Sterne Wahrheit, zweifle an des Sonnenballs Licht, zweifl', ob Lügen bringt dir Klarheit, nur an meiner Liebe nicht. | Doubt thou the stars are fire, Doubt that the sun doth move, Doubt truth to be a liar, |
Ich zweifle daran, dass Tom wirklich Arzt ist. | I doubt Tom is really a doctor. |
Erlauben Sie mir, daß ich persönlich daran zweifle. | There are millions of tons of food piled up in the Common Market in the infamous food mountains. |
Im Augenblick zweifle ich sogar an meinem Verstand. | I'd hate to have them look me over at the moment. |
Ich weiß nicht, jetzt zweifle ich langsam daran. | Now I wonder about everything. |
Ich zweifle, ob der rüpelhafte Bursche tanzen kann. | I doubt if the rowdy fellow knows how to dance. |
Ich zweifle die Entscheidung über die Agrarpreise nicht an. | I will not go into greater detail, but as you know, the overall picture is one of unrelieved gloom. |
Ich zweifle nicht daran, daß dieser Einspruch abgelehnt wurde. | motion for a resolution (Doc. |
Mr. Frankland wollte bestimmt nicht zweifeln. Natürlich zweifle ich! | Oh, I am sure Mr. Franklin didn't mean to doubt. |
Nicht weil ich am Erfolge zweifle, bleiben meine Lippen stumm. | It is not despair of success that keeps me dumb. |
Ich zweifle an allem und befinde mich fast immer in Zweifel. | I doubt everything and am in doubt nearly all the time.' |
Ich zweifle, dass so etwas in der Europäischen Union passieren würde. | I doubt that this would happen in the European Union. |
ROMEO Ich zweifle nicht daran, und alle diese Leiden dienen soll | ROMEO I doubt it not and all these woes shall serve |
Ich zweifle nicht einen Augenblick daran, daß die Kommission dies beabsichtigt. | We agreed to hold a brief debate on Mr Tugendhat's statement, Mr President that was yesterday's debate, and it is over. |
Zweifle niemals daran, dass eine engagierte Minderheit die Macht hat, Änderungen herbeizufühen. | Never doubt the power of a committed minority to bring about change. |
Ich zweifle nicht daran, daß dies auch weiterhin der Fall sein wird. | Governments are dragged into ever intensifying violence and repression. |
Ich zweifle nicht, dass es auch konkreter Sicherheitsmaßnahmen in den Tunnels bedarf. | I have no doubt that specific safety measures are also needed in the tunnels. |
Dennoch zweifle ich nicht daran, daß dem eines schönen Tages so sein wird. | Secondly, the limited number of transit permits granted by Yugoslavia each year, and the continual negotiations for some increase in these. |
Ich zweifle nicht an der Aufrichtigkeit der Worte der Kommission und des Rates. | I am quite sure the Commission and the Council are genuine in what they say. |
(EN) Herr Präsident! Ich zweifle keine Minute an Kommissar Vitorinos Engagement für diese Sache. | Mr President, I do not doubt for one minute Commissioner Vitorino's commitment to this issue. |
Ich zweifle nicht, dass es auch einer strengeren Kontrolle vor allem der Arbeitszeiten bedarf. | I have no doubt that stricter monitoring of working time, above all, is also required. |
Ich zweifle nicht, dass wir hunderte Ideen sammeln, aus denen wir die besten auswählen. | No doubt, we shall have hundreds of ideas to select from. |
Früher dachte ich, es müsse gut enden , sagte K., jetzt zweifle ich daran manchmal selbst. | At first I thought it was bound to end well, said K., but now I have my doubts about it. |
Und ich zweifle nicht daran, daß wir über diese Angelegenheit als Europäer sprechen und abstimmen. | However, the European Parliament is par excellence the elected institution in Europe capable of expressing the political will of the people of Europe. |
Nach dem, was ich gelesen habe, zweifle ich nicht, daß den Eisenbahnen die Zukunft offensteht. | The railways really and reading this I am convinced have a great future. |
Ich zweifle nicht daran, Herr Präsident, meine lieben Kolleginnen und Kollegen, daß er Gehör finden wird. | Again, this can only increase the burden on the consumer and is hardly likely to improve the Community's reputation. |