Übersetzung von "zweifelhafter" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zweifelhafter Eintrag | Dubious entry |
Ölreichtum ist ein zweifelhafter Segen. | Oil is a mixed blessing. |
Wissensfortschritte sind häufig ein zweifelhafter Segen. | The advance of knowledge is often a mixed blessing. |
Mary ist eine Frau von zweifelhafter Tugend. | Mary is a woman of dubious virtue. |
Vierzehn Tage zweifelhafter Ruhe verflossen nach meiner Rückkehr von Gateshead. | A fortnight of dubious calm succeeded my return to Thornfield Hall. |
Ratingagenturen haben irreführende Bewertungen zu Unternehmen von zweifelhafter wirtschaftlicher Gesundheit abgegeben. | Bond rating agencies have issued misleading ratings on companies in questionable health. |
An die Stelle der einheimischen Erzeugung treten Einfuhren häufig zweifelhafter Qualität. | Domestic production is thus replaced by imports of often very dubious quality. |
Das wäre zweifelhafter Verbraucherschutz und vor allem auch sicherlich nicht praktikabel. | That would be dubious consumer protection and, what is more, it would surely be impracticable. |
Die Staaten können Maßnahmen zur Beschränkung des Imports von Waren zweifelhafter Herkunft festlegen. | Countries can be involved by establishing measures to limit the importation of goods of dubious origin. |
Es wird wesentlich zweifelhafter, wenn es sich in sexuelle Handlungen zwischen mündigen Erwachsenen einmischt. | It becomes much more dubious when it interferes with sexual acts between consenting adults. |
Die Vorteile sind zweifelhafter geworden, während die Kosten und Gefahren zunehmend klarer erkennbar sind. | The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident. |
Es ist immer wieder gesagt worden, dass Arafat ein zweifelhafter Segen für sein Volk war. | It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people. |
Ein Unternehmen nahm einen Auftrag aufgrund zweifelhafter Dokumentation an, wahrscheinlich weil ein großer Gewinn winkte. | A company accepted business on the basis of flimsy documentation, presumably because the returns on offer were good. |
Das wäre insbesondere in Zeiten, wo wir parallel eine europäische Grundrechtecharta erarbeiten, ein zweifelhafter Ansatz. | This would be a dubious line to take, particularly as we are concurrently working on a European Charter of Fundamental Rights. |
In der Tat dämpften Leere und zweifelhafter Charakter der Informationen den Eifer von 46 der Konsumenten. | In fact, the vacuum and the doubtful nature of the information would cool the ardour of 46 of consumers. |
In meinen Augen ist ein besonderes Recht im Recht auf derartig zweifelhafter Grundlage eine äußerst zweifelhafte Angelegenheit. | I think it is dubious, on such vague bases, to have a special legal system within a legal system. |
Der neue Plan beruht auf einer fragwürdigen Mischung zweifelhafter finanztechnischer Gimmicks und vager Versprechen eines bescheidenen asiatischen Engagements. | The new plan relies on a questionable mix of dubious financial engineering gimmicks and vague promises of modest Asian funding. |
Sie müssen mit mir anerkennen, daß diese Gemeinschaft immer ungewisser wird und daß ihre Zukunft immer zweifelhafter wird. | I even believe that, with things as they are at the moment and when one considers the world crisis and the economic difficulties which are facing all our countries, the building of Europe will regress rather than progress in the years to |
Zu lange wurde Europa von Kinoproduktionen überschwemmt, die unserer kulturellen Identität fremd und häufig von zweifelhafter Qualität waren. | Europe has been overrun with film productions which are foreign to our cultural identity and often of dubious quality for too long now. |
Ebenfalls von Bedeutung in diesem Zusammenhang war der Anstieg zweifelhafter Forderungen, die insbesondere in 2001 hohe Wertberichtigungen erforderlich machten. | Added to this was a rise in bad debts, for which significant provision had to be made, particularly in 2001. |
Diese Art ist lediglich durch sehr fragmentarische Überreste bekannt und wird von vielen Forschern als Nomen dubium (zweifelhafter Name) betrachtet. | Very few remains are known of this species and it is regarded as a nomen dubium by some. |
Warum muss beispielsweise ein französisches Unternehmen einen ausländischen Schiffseigner mit zweifelhafter Flagge anheuern, dessen Mannschaft ein wahrhaftes schwimmendes Babel darstellt? | Why, for example, is a French company forced to go to a foreign ship owner, flying a dubious flag, with a crew that can only be described as a floating 'Babel' ? |
M. Barreau, in diesem Theater, wo zahlreiche Personen verschiedener Berufe den Proben beiwohnen, können Leute mit zweifelhafter Moral darunter sein. | Mr. Barreau... At the dress rehearsal, which involved a number of people, some of whom may have questionable characters, did anyone see you bring the money to the victim? |
für zweifelhafter Name , Plural Nomina dubia ) bezeichnet in der zoologischen Nomenklatur einen wissenschaftlichen Namen, der keinem Taxon sicher zugeordnet werden kann. | In zoological nomenclature, a nomen dubium (Latin for doubtful name , plural nomina dubia) is a scientific name that is of unknown or doubtful application. |
Abgesehen davon, dass dies ein prinzipiell äußerst zweifelhafter Vorschlag ist, bedarf es einer gründlichen Analyse, ehe so etwas überhaupt aufgeworfen wird. | Apart from the fact that this is, from the point of view of principle, a very dubious proposal, it needs to be analysed in depth before there is any presentation of it. |
Haagerup ständnis für Israels Situation haben kann, bleibt doch der Zeitpunkt ein sehr zweifelhafter und für viele sehr angreifbarer Aspekt dieser Aktion. | Mr Albers (S) Mr Hoffmann (EPP) Mr Hutton (ED) Mrs von Alemann (L) Mrs Ewing (EPD) Mr Markozanis Mr Narjes (Commission) |
Für Europas Regierungen bedeutet die Förderung solcher Champions zunehmend, dass sie Kunden und Beschäftigten außerhalb des eigenen Landes Vorteile gewähren ein zweifelhafter Einsatz von Steuermitteln. | For Europe s governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non national customers and employees a dubious use of taxpayer money. |
Als DNS based Blackhole List (DNSBL) werden in Echtzeit abfragbare Schwarze Listen bezeichnet, die verwendet werden, um E Mail zweifelhafter Herkunft als Spam zu klassifizieren. | A DNS based Blackhole List (DNSBL) or Real time Blackhole List (RBL) is an effort to stop email spamming. |
Kann Europa seinen beispielhaften Aufstieg vollziehen, wenn es in unsaubere Praktiken und einen, Parlamentarismus zweifelhafter Prägung verfällt, wenn sich offiziell von Anfang an Unregelmäßigkeiten einbürgern? | On that occasion three proposals were adopted the first was to transform the Summit Conference into a European Council the second was to draft a report on European Union and the third was to hold elections by direct universal suffrage to the European Parliament. |
Obamas Verteidigung des JCPOA könnte Netanyahu in dieser Hinsicht helfen dank einiger geschichtlicher Behauptungen, die noch zweifelhafter sein könnten als seine Argumente über die iranische Nuklearpolitik. | Obama s defense of the JCPOA may be helping Netanyahu in this regard, thanks to some historical claims that may be even more dubious than his arguments regarding Iran s nuclear policies. |
Ich möchte noch eine Zusatzfrage bezüglich der Tatsache stellen, dass Nigeria zur Zeit die Produktion von AIDS Medikamenten vorantreibt, die allerdings veraltet und von zweifelhafter Wirksamkeit sind. | I should like to ask a supplementary question, now that Nigeria has just starting producing AIDS drugs which are, however, old generation drugs of very dubious effectiveness. |
Genauer gesagt, hat die Türkei Griechenland am Mittwoch, dem 10. Mai 2000, konkret vorgeworfen, in militärische oder sonstige Aktivitäten in gewissen geographischen Gebieten von zweifelhafter Souveränitätszugehörigkeit verwickelt zu sein. | To be specific, in its representations to the Greek Government on Wednesday, 10 May 2000 Turkey referred to 'military and other activities by Greece on geographical formations of disputed sovereignty in the Aegean' . |
Meine Damen und Herren, der sogenannte KSZE Prozeß an sich ein zweifelhafter Ausdruck, an den wir uns gewöhnen vollzieht sich ganz gewiß nicht unabhängig von den Belastungen der weltpolitischen Lage. | Now, the fact is, as Mr Thorn has said in this very Chamber, that the West recognizes that the three parts of the agreement confidence building measures at a military level, economic cooperation and human rights carry equal weight. |
Aber der nächste Schritt in der Argumentation dass sich der Sieger des zunehmend hässlichen Wettbewerbs den Luxus erlauben kann, eine deutlich andere Politik als sein Widersacher zu machen ist viel zweifelhafter. | But the next step in the argument that the winner of an increasingly ugly contest will have the luxury of pursuing significantly different policies from his opponent is much more uncertain. |
Analysemethoden, die für die TVB N Kontrolle derzeit wissenschaftlich anerkannt sind, sollten zwar weiterhin routinemäßig angewandt werden, doch sollte für den Fall zweifelhafter Ergebnisse oder für Streitfälle eine Referenzmethode festgelegt werden. | The analysis methods that are scientifically recognised for checking TVB N should continue to be used as a matter of routine, but a reference method should be specified for use where there is doubt regarding the results or in the event of dispute. |
Wir sind der Ansicht, dass die jüngsten Todesurteile in Tibet eine ganze Lawine höchst zweifelhafter Gerichtsentscheidungen auslösen und eine Besorgnis erregende Zahl von Exekutionen in dieser spannungsgeladenen und problembehafteten Region zur Folge haben könnten. | Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. |
Unter normalen Umständen, so lehrt uns die Mathematik steigender staatlicher Einkäufe, führt ein kleiner oder zweifelhafter Anschub der Produktion zu einer höheren künftigen Kreditbelastung deshalb ist eine schuldenfinanzierte Lockerung der Finanzpolitik eine schlechte Idee. | Normally, the math of increasing government purchases tells us that a small or dubious boost to output today brings a heavier financing burden in the future, which makes debt financed fiscal expansion a bad idea. |
In den letzten Jahren waren in Europa Parteien von zweifelhafter demokratischer Einstellung erfolgreich Jörg Haider in Österreich, Christoph Blocher in der Schweiz, Umberto Bossi in Italien, Jean Marie LePen in Frankreich die Liste ist lang. | In Europe, parties of dubious democratic pedigree have done well in recent years Jörg Haider in Austria, Christoph Blocher in Switzerland, Umberto Bossi in Italy, Jean Marie LePen in France the list is long. |
Doch man muss auch auf das hören, was die Patienten sagen, dass nämlich kein Bluter, kein immundefizienter Patient sich unbearbeitete Plasmaprodukte oder solche von zweifelhafter Qualität einspritzen würde, nur weil sie von freiwilligen Spendern stammen. | But you must also listen to patients when they tell you that no one with haemophilia or primary immune deficiency will inject plasma products that are untreated or of uncertain quality just because they come from voluntary donors. |
Ich denke, daß hier wirklich in zweifelhafter Weise in eine Vereinbarung zwischen Kommission und Parlament eingegriffen wurde, und zwar ausgerechnet durch eine Institution, die völlig zu Recht dafür kritisiert wird, daß sie hinter verschlossenen Türen tagt. | I think that this really amounted to a very dubious form of interference in an agreement between the Commission and the Parliament, and, at that, by an institution that has quite rightly attracted criticism itself for meeting behind closed doors. |
Die vielfältigen Verleumdungen, mit denen er über die Mitgliedstaaten herzieht, entbehren jeder Grundlage, und sie entsprechen dem überzogenen Geschwätz von Organisationen zweifelhafter Glaubwürdigkeit, die sich der messianischen Aufgabe verschrieben haben, das aktuelle Sozialmodell durch ein anderes zu ersetzen. | The multifarious libels with which he besmirches the Member States lack any kind of foundation in truth, and are at one with the over inflated verbiage spouted by organisations of doubtful credibility, engaged in the messianic task of replacing the current social model with a different one. |
Wenn wir meinen, jemanden etwas lehren zu können oder zu müssen, sollten wir es vor allem wie hier schon gesagt wurde durch Erziehung und Bewußtseinsbildung und nicht durch Aufzwingen zweifelhafter Ergebnisse als Mittel zur Senkung des Tabakkonsums tun. | If we believe that we can and must teach someone something, we must do so firstly and this has been said here through education and increasing awareness and not through an imposition which has dubious results as an instrument for reducing the consumption of tobacco. |
Die Ergebnisse jedoch, die dort erzielt werden, sind zumindest teilweise schon jetzt von zweifelhafter und begrenzter Tragweite, da die entsprechende Diskussion den Rahmen der Institutionen und dieser Präsidentschaft gesprengt hat und die Augen bereits auf Nizza gerichtet sind. | However, the results which will be obtained from this summit are of doubtful and limited scope, or at least some of them are, as the respective debate has gone beyond the institutions and this presidency and all eyes are now turned to Nice. |
Griechenland hat nicht nur von der Regionalpolitik nicht profitiert, sondern es hat sogar seine zukünftige Entwicklung und seine nationale Unabhängigkeit eingebüßt und im Gegenzug lediglich Subventionen für Projekte und Forschungen von für sein reales Wachstum zweifelhafter Effizienz erhalten. | Thus, not only did Greece not benefit from regional policy, but also, on the contrary, it committed its future growth and national independence in return for a few subsidies for works and studies of questionable efficacy for its real growth. |
späten 16. Jahrhundert der Welt eine Theorie der Gravitation gegeben, die gut funktioniert, die Bewegung der Planeten erklärt, die Bewegung des Mondes und so weiter, und die Bewegung zweifelhafter Äpfel, die von Bäumen fallen und auf den Köpfen der Leute landen. | Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s that works well, describes the motion of planets, the motion of the moon and so forth, the motion of apocryphal of apples falling from trees, hitting people on the head. |