Übersetzung von "zusehends" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zusehends - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Syrien ist zusehends isolierter | Syria is becoming increasingly isolated |
Coictier wurde zusehends düsterer. | Coictier grew visibly more gloomy. |
Haslach Skepsis weicht zusehends Zuversicht | Haslach Scepticism visibly gives way to confidence |
Toms Zustand verschlechtert sich zusehends. | Tom's condition is deteriorating rapidly. |
Das Paar entfremdete sich zusehends. | The couple divorced in 1907. |
Aber es wird zusehends möglich. | But it is increasingly possible. |
Die alten Sitten verschwinden heute zusehends. | Ancient customs are dying out quickly today. |
Zusehends durchdringen die Handys die Gesellschaft. | So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society. |
2.6 Die Produktnachfrage verändert sich zusehends. | 2.6 There is a growing shift in product demand. |
Die Bedingungen hierfür verbessern sich zusehends. | We are making quite good progress here. |
Tom glaubt, die Welt verschlechtere sich zusehends. | Tom thinks that the world is getting worse all the time. |
Tom glaubt, die Welt verschlechtere sich zusehends. | Tom thinks the world is getting worse all the time. |
Dieses Klima, dieser Sauerstoff... schwächen mich zusehends. | It could have gone very badly. A human woman doctor saved me. |
Ich versank zusehends tiefer in eine Depression. | I spiraled deeper and deeper into a depression. |
Der Machtkampf zwischen beiden lähmte ihre Herrschaft zusehends. | The power struggle between two increasingly hamstrung their government. |
Sie entblößt, sie entblättert sich und nimmt zusehends ab. | It becomes bare, denuded of its foliage, and grows visibly emaciated. |
Die Hoffnung, das Kind lebend zu finden, schwindet zusehends. | Hope of finding the child alive is fading rapidly. |
Zu größeren literarischen Formen fehlte ihm zusehends die Kraft. | Tucholsky was increasingly losing the strength to write longer literary forms. |
Sieh dir das an. Du bist überall rumgewandert, zusehends verwirrter. | Look how you've wandered, getting more and more irritated. |
Das Vertrauen der Verbraucher schwindet zusehends und die Agrarmärkte schrumpfen. | The lack of consumer confidence is spreading and the agricultural markets are battening down the hatches. |
Alassane Pléa erweist sich im Sturm der Fohlen zusehends als Goalgetter. | Alassane Pléa proves to be a goalgetter in the ofensive of die Fohlen . |
Innerhalb weniger Jahre etablierten sich die Grünen zusehends als parlamentarische Kraft. | It was the willingness of the Greens to compromise and adapt that has led to their increased political power. |
In den Jahren 1575 bis 1577 verschlechterte sich Tassos Gesundheit zusehends. | Meanwhile, through the years 1575, 1576 and 1577, Tasso's health grew worse. |
4.4 In der Wirtschaft werden alte Hierarchien zusehends durch Netzwerke ersetzt. | 4.4 In business network structures will displace old hierarchies. |
Die Marktlage verschlechtert sich zusehends, und die Lagerbestände nehmen beträchtlich zu. | After the Afghan invasion by Russia in 1980, when the Commission promised that exports' would not exceed normal levels, what did the Commission do? |
Infolgedessen wird die Sekte zusehends radikaler und verlässt ihre Hochburgen im Norden. | Now the sect will become radicalised and will leave its northern fiefs. |
Über Lautsprecher und den Rundfunk verbreitete die Regierung dagegen zusehends schärfere Warnungen. | That evening, the leaders monitored the operation from the Great Hall of the People and Zhongnanhai. |
1.4.2 Die Kommission sollte die Bedeutung eines zusehends modernen öffentlichen Sektors aner kennen. | 1.4.2 The Commission should acknowledge the importance of the increasingly modern public sector. |
Schon die vorliegenden Daten beweisen doch, dass sich die Lage zusehends verschlechtert. | The information that does exist even shows that things are getting worse. |
Es gibt einen Weg für eine nachhaltige Erholung, aber er wird zusehends schmaler. | There is a path to sustained recovery, but it is narrowing. |
Russland hat sich unter Putin zwar stabilisiert, wurde aber auch zusehends weniger demokratisch. | Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic. |
Die Auseinandersetzungen häuften sich, und Fish fühlte sich innerhalb der Band zusehends isoliert. | Fish has also stated in interviews since that he believes this was the best album he made with the band. |
Die Möglichkeiten, Hochkultur in unserer Zeit am Leben zu halten, nehmen zusehends ab. | The possibility of sustaining high culture in our time is becoming increasing problematical. |
Unsere Geduld erschöpft sich zusehends, und das lassen wir den Partner auch wissen. | Clearly there is less patience now than yesterday, and there was less yesterday than last week. |
Hartnäckige Bedenken aus der CDU gegen die Pkw Maut haben die CSU zusehends ergrimmt. | Stiff opposition from the CDU against the tolls is making the CSU increasingly angrier. |
I Einleitung sich jedoch aufgrund von Industrialisierung, Urbanisierung und der derzeitigen bewaffneten Auseinandersetzungen zusehends. | I Introduction |
Die Arbeitslosigkeit geht in unseren Ländern um und verschärft sich in manchen sogar zusehends. | All our countries are hard hit by unemployment, and in some of them the number of unemployed is rising rapidly. |
Es handelt sich dort um eine sehr außergewöhnliche Lage, die sich noch zusehends verschlechtert. | But in both these situations I am not sure that just throwing money at the problem is the answer. |
Die Beziehungen der EU und ihrer Mitgliedstaaten zu China verbessern und erweitern sich zusehends. | Relations of the EU and its Member States with China are increasingly improving and being extended. |
Der internationale und lokale Wettbewerb um Arbeitskräfte, die die richtigen Fähigkeiten besitzen verschärft sich zusehends. | International and local competition for workers who do have the right skills is growing increasingly intense. |
Doch wird zusehends klarer, dass die Eurozone einer grundlegenden Überarbeitung bedarf, wenn sie überleben will. | But it is increasingly clear that the eurozone needs a major overhaul if it is to survive. |
An ihrer Stelle wurden Moscheen errichtet und Ioannina islamisierte sich in den folgenden Jahrzehnten zusehends. | Ioannina was the centre through which the books printed on these presses were channelled into Greece. |
2.3 Die Menschenrechtslage und die Situation der Zivilgesellschaft in der Russischen Föderation verschlechtern sich zusehends. | 2.3 The human rights and civil society situation in the Russian Federation is deteriorating. |
3.3 Die Menschenrechtslage und die Situation der Zivilgesellschaft in der Russischen Föderation verschlechtern sich zusehends. | 3.3 The human rights and civil society situation in the Russian Federation is deteriorating. |
Die Unterernährung bei Kindern verschärft sich in vielen Ländern zusehends, und zwar aus mehreren Gründen. | We know and other experts confirm this that mothers in the poorest areas must supplement their own milk with suitable food before four to six months so as not to retard growth. |