Übersetzung von "zusammenlegen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zusammenlegen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wenn wir zusammenlegen, können Sie anfangen. | Between us, you'll have enough to start. |
Ich könnte diesen Umhang besser zusammenlegen. | Well, I could fold this cape a little better. |
Nach der ersten Anhörung ließ der Richter jedoch beide Fälle zusammenlegen. | After the first hearing the judge merged both cases. |
Ein Zusammenlegen unserer Mittel ist ein idealer Vorschlag dieses Hohen Hauses. | Pooling our resources is an ideal proposal on the part of this House. |
Wenn wir gut verdienen und alles zusammenlegen, wird es schon gehen. | Get good wages out there and put it all together and we'll be all right. |
Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du deine Wäsche zusammenlegen sollst? | How many times have I told you to fold your clothes? |
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird durch Zusammenlegen bestehender Wörterbücher ein neues Wörterbuch erstellt. | If you select this box a new dictionary is created by merging existing dictionaries. |
Da ist das Zusammenlegen der regionalen Reserven, um sie klüger zu nutzen, die bessere Alternative. | Pooling regional reserves as a way of making them go further is a better alternative. |
Jede Handlung, Sie tun, jede Handlung bis in den Morgen zur Arbeit gehen Wäsche zusammenlegen, | Any act you do, any act up in the morning go to work folding laundry, |
Zukunftstechnologien zusammenlegen müssen, die einen Beitrag zur Bewältigung der Arbeitslosigkeit in unseren Mitgliedsländern leisten können. | Now that the Jumbo Council meeting is approaching, we are entitled to ask what has happened to this set of proposals. |
Es geht auf das griechische Verb symballo zurück, was soviel bedeutet wie zwei Dinge zusammenlegen . | A common flag has special significance, especially to the extent that it reflects a broad spectrum of political agreement among Europeans and European institutions. tions. |
Die Besucher mußten ihre Francs zusammenlegen, um die horrende Buße von 5.000 FF zu bezahlen. | The visitors had to pool their French francs together to pay the horrendous FRF 5 000 fine. |
Wir müssen zusammenlegen jeder, so viel er kann und aus St. Louis einen Anwalt holen. | What we gotta do is chip in some money, whatever we can afford... and send down to St. Louis for a lawyer. |
Purvis schiedenheiten beilegen, weniger egoistisch sind, un sere Mittel zu unserer aller Wohl zusammenlegen und beharrlich zusammenarbeiten. | As Mr Maher said earlier, was the common agricul tural policy not instituted with one of its main aims to provide security of food supplies? |
Das ist kein Problen das Bügeln und Zusammenlegen der Wäsche übernehme ich. Ich mache das sehr gern. | That is no problem I will do the ironing and the folding of the laundry. I like doing it a lot. |
Ich werde es nur einmal tun, hoffe jedoch wenn es Ihnen recht ist , die Redezeiten zusammenlegen zu können. | I will only do so once, but I hope if you do not mind that I can combine the speaking times. |
Unglücklicherweise zerbrach die Tafel in sieben Teile, und der Schüler konnte sie nicht mehr zu einem Viereck zusammenlegen. | This was written by a student at Copenhagen University, which was a non fictional work about the history and popularity of tangrams. |
Eine solche Aufgabe, meine Damen und Herren, setzt voraus, daß alle Mitgliedsländer ihre Ideen und ihre Tatkraft zusammenlegen. | This is a task, Honourable Members, which demands a pooling of the action and imagination of the Member States. |
Die Fusionskontrollverordnung ist ein wirksames Mittel, um den Schutz der Verbraucherinteressen zu sichern, wenn Unternehmen ihre Geschäftstätigkeit zusammenlegen. | The Merger Regulation is a powerful tool to ensure that the interests of consumers are protected when companies combine their activities. |
Sie ermöglichen also relative Einsparungen weniger ausgeben, indem wir unsere Ressourcen zusammenlegen die Spitzentechnologien, in der Forschung, im Energiebereich. | An open market would make the Twelve, in economic terms, comparable to the United States. |
Die Durchführung dieser gemeinsamen Forschungsprogramme erfordert eine förmliche Verpflichtung vonseiten der Einrichtungen, die einen Teil ihrer Ressourcen und Tätigkeiten zusammenlegen. | The implementation of these joint research programmes will require a formal commitment from the organisations integrating part of their resources and their activities. |
Nun möchte der Kreml FSB und MVD zu einem Ministerium für Staatssicherheit zusammenlegen und damit ein einziges Anti Terror Zentrum schaffen. | Now the Kremlin wants to merge the FSB and MVD into one Ministry of State Security, thereby creating a single anti terrorist center. |
Innerhalb der Entwicklung der Freimaurerei ist Garibaldi auch bekannt für das Zusammenlegen der Memphis und Misraïm Riten, die bis 1881 getrennt waren. | On his deathbed, Garibaldi asked for his bed to be moved to where he could gaze at the emerald and sapphire sea. |
Am 6. Dezember 2000 genehmigte die Europäische Kommission ein Gemeinschaftsunternehmen, in dem Framatome SA (Frankreich) und Siemens AG (Deutschland) ihr Nukleargeschäft zusammenlegen. | On 6 December the Commission cleared a joint venture combining the nuclear activities of Framatome SA of France with those of Siemens AG of Germany. |
In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden. | In agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. |
Herr Präsident, es ist zweifellos eine globale, alle europäischen Küsten betreffende Katastrophe, und Europa muss alle seine Ressourcen zusammenlegen und diese Katastrophe bekämpfen. | Mr President, this is without doubt a global disaster affecting all European coastlines and Europe must pool all its resources to combat it. |
Das Programm kann, soweit dies zulässig ist, Mittel mit anderen Gemeinschaftsinstrumenten zusammenlegen, um Maßnahmen durchzuführen, die gemeinsamen Zielen des Programms und dieser Instrumente entsprechen. | The Programme may, where compatible, share resources with other Community instruments in order to implement actions meeting the objectives of both the Programme and these instruments. |
Auf einem Ansatz, der weit über das reine Zusammenlegen von Produktionspotential oder eine bloße Marktöffnung hinausgeht und den wirtschaftlichen Wettbewerb zwischen den beiden Regionen fördert. | A far more ambitious approach than simply pooling production potential or opening up markets, to foster economic competitiveness in the two regions. |
Unterstützung für gemeinsame Forschungsprogramme mehrerer Forschungseinrichtungen, die ihre Tätigkeiten in einem bestimmten Bereich zusammenlegen. Diese Programme werden von Forschungsteams im Rahmen einer längerfristigen Zusammenarbeit durchgeführt. | Support to joint research programmes implemented by a number of research organisations integrating their activities in a given field, carried out by research teams in the framework of longer term cooperation. |
Nach ca. 45 Minuten hatten wir wirklich aufwändige Projekte wie nach Farben sortierte Blätter, sodass man eine Art Farbspektrum bekam, welches man zu einem Kranz zusammenlegen konnte. | And after about 45 minutes, you get really intricate projects like leaves sorted by hue, so you get a color fade and put in a circle like a wreath. |
Der Vorsitzende von Greenpeace Indonesien, Longgena Ginting, stellte in der Jakarta Post fest Das Zusammenlegen von wirtschaftlicher Nutzung und Naturschutz Behörden, ist kein Garant für eine ausgewogene Entscheidungsfindung. | Combining exploitation and conservation authorities into one body does not guarantee balanced decision making, Greenpeace Indonesia chairman Longgena Ginting told the Jakarta Post. |
Wir in der EU wissen, wie viel mehr wir durch Zusammenlegen unserer Ressourcen und Festlegung gemeinsamer Standards sowie durch gemeinsames Anpacken der Umweltprobleme mit grenzüberschreitenden Auswirkungen erreichen können. | In the EU, we know how much more we can achieve by pooling our resources and setting common standards and by tackling together environmental problems which have cross border implications. |
Ich kann auch keinen Schaden für die Idee eines Untersuchungsausschusses erkennen, den Sie ja haben wollen, wenn wir die Abstimmungen zusammenlegen und das Ganze noch einmal drei Wochen dauert. | I cannot see that it will prejudice the idea of a committee of inquiry, which is what you want, if we merge the votes and the whole issue takes another three weeks. |
indem sie ihre logistischen und administrativen Ressourcen zusammenlegen, soweit dies nicht die Fähigkeit dieser Missionen zur Durchführung ihres jeweiligen Mandats beeinträchtigt, mit dem Ziel, ihre größtmögliche Effizienz und Kostenwirksamkeit sicherzustellen, | by pooling their logistic and administrative resources, to an extent that does not prejudice the ability of these missions to carry out their respective mandates, in order to ensure their maximum efficiency and cost effectiveness, |
Art und Inhalt einer Vereinbarung ergeben sich unter anderem aus dem Gebiet und Zweck der Zusammenarbeit, der Wettbewerbsbeziehung zwischen den Parteien und dem Umfang, in dem sie ihre Tätigkeiten zusammenlegen. | The nature and content of an agreement relates to factors such as the area and objective of the co operation, the competitive relationship between the parties and the extent to which they combine their activities. |
Selbst wenn sie, kollektiv, mit den amerikanischen Rüstungsausgaben gleichziehen würde, könnte sie mit der Verteidigungsfähigkeit der USA nicht mithalten, es sei denn sie würde ihre Rüstungsausgaben zu einem einzigen Haushalt zusammenlegen. | Even if they were, collectively, to match America's defense spending, they could not match US defense capability unless they combined their defense spending in a single budget. |
Wenn wir eine gemeinsame Politik entwickeln, wenn wir unsere Ressourcen zusammenlegen und dieses Ziel von 0,7 erreichen könnten, dann würden wir etwa 70 Milliarden Euro überall in der Welt ausgeben können. | If we could develop a single policy, if we could pool our resources and if we could achieve that target of 0.7 , we would have something like EUR 70 billion to dispense throughout the world. |
Im Übrigen wird die Vielfalt der Informationssysteme nur dann effektiv arbeiten, wenn wir sie zusammenlegen und mit einer einheitlichen Datenschutzregelung ausstatten. Dies kann dann auch von dem neuen Datenschutzbeauftragten überwacht werden. | I might add, by the way, that the plethora of information systems will function effectively only when they are interconnected and equipped with standard rules on data protection, which could also be monitored by the new data protection commissioner. |
Bei einer gemeinsamen Programmierung beispielsweise würden zwei oder mehr Organisationen denselben einzelstaatlichen Partner unterstützen, entweder indem sie Ressourcen in einem gemeinsamen Projekt zusammenlegen oder indem verschiedene Organisationen unterschiedliche Teile desselben Projekts durchführen. | For example, with joint programming, two or more organizations would support the same national partner, either by a combining of resources into a single project or by different agencies implementing discrete components of the same project. |
Könnte die Kommission nicht die Abteilung für die Zurückweisung von Begehren nach Aktenseinsicht mit der Abteilung für schöne Worte über Offenheit zusammenlegen und dann entweder die eine oder die andere Abteilung schließen? | Could the Commission not merge that department with the department for fine words about transparency, leaving just the one department? |
indem sie ihre logistischen und administrativen Ressourcen zusammenlegen, soweit dies nicht die Fähigkeit dieser beiden Missionen und des Büros zur Durchführung ihres jeweiligen Mandats beeinträchtigt, mit dem Ziel, ihre größtmögliche Effizienz und Kostenwirksamkeit sicherzustellen | By pooling their logistic and administrative resources, to an extent that does not prejudice the ability of these two Missions and the Office to carry out their respective mandates, in order to ensure their maximum efficiency and cost effectiveness |
Und wir müssen einen Mechanismus finden, mit dem Leute im Portfolio zusammenlegen können, ins Portfolio investieren, in das verschiedene Innovationen eingehen für eine kleine Anzahl an lokalen Leuten und dennoch wird der Sinn des Modells realisiert. | And we must find a mechanism where people will pool in the portfolio, will invest in the portfolio, where different innovations will go to a small number of people in their localities, and yet, the overall platform of the model will become viable. |
3.12 Dazu muss die EU ihre Ressourcen zusammenlegen und die öffentlichen und privaten Anstrengungen in den 28 Mitgliedstaaten mobilisieren und koordinieren, um nicht die umwälzenden Neuentwicklungen zu verpassen, die die digitale Wirtschaft regelmäßig erfassen, wie bspw. | 3.12 With this in mind, the EU needs to pool its resources to mobilise and coordinate efforts in both the public and private sectors of the 28 Member States. |
Eine Doppelrolle für den neuen europäischen Außenminister wird von einer breiten Mehrheit unterstützt. Warum sollten wir also nicht denselben Ansatz verfolgen und das Amt des Präsidenten der Europäischen Kommission und des Präsidenten des Europäischen Rates zusammenlegen? | A double hatted approach for Europe's new Foreign Minister commands widespread support, so why not take the same approach and integrate the roles of European Commission and European Council Presidents? |
3.13 Dazu muss die EU ihre Ressourcen zusammenlegen und die öffentlichen und privaten Anstrengungen in den 28 Mitgliedstaaten mobilisieren und koordinieren, wenn sie nicht die umwälzenden Neuentwicklungen verpassen will, die die digitale Wirtschaft regelmäßig erfassen, wie bspw. | 3.13 To this end, the EU needs to pool its resources to mobilise and coordinate public and private efforts in all 28 Member States. |