Übersetzung von "zurücklehnen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung : Zurücklehnen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Lean Recline Kick

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir dürfen uns nicht selbstgefällig zurücklehnen .
This is no time for complacency .
Wir sollten uns also nicht zurücklehnen, Herr Moscovici.
So, I would suggest to Mr Moscovici not to ease off.
Beim Zurücklehnen bleibt mein Kopf mehr oder weniger aufrecht.
As I recline, my head says more or less vertical.
Aber das bedeutet nicht, dass wir uns entspannt zurücklehnen können.
But that doesn't mean that we can relax.
Zweitens stellt sich nun die Frage Können wir uns zurücklehnen?
My second point is this can we rest on our laurels now?
Ich bin in einem Alter, in dem ich mich zurücklehnen...
I've reached an age when I'm prepared to relax...
Gerade jetzt aber kann und darf die Kommission sich nicht zurücklehnen.
However, the Commission cannot just sit back and do nothing, now of all times.
Und je mehr Sie sich zurücklehnen können, desto besser ist das irgendwie.
And the more you can recline, in a way, the better it is.
Heißt das, wir können den Sekt rausholen, uns zurücklehnen und nachts gut schlafen?
Does it mean we can break out the champagne, wash our hands of it, disengage, sleep easy at night?
Doch mittlerweile setzt sich zunehmend die Erkenntnis durch, dass wir uns noch nicht zurücklehnen können.
But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet.
Deshalb kann ich mich nicht schweigend zurücklehnen, während Europa blind in eine neue Beschwichtigungspolitik hineinstolpert.
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement.
Um diese große Last also abzuladen, wenn es das tatsächlich gibt, können Sie sich zurücklehnen.
So to unload that great weight if that indeed exists you can recline.
Man kann sich nicht zurücklehnen und sagen Irgendwie wird der Markt schon einmal darauf reagieren.
This in my view, at least is the fundamental flaw in the policy being pursued.
Wo Viren oder auch Bakterien betroffen sind, dürfen wir uns einfach nicht bequem in unserem Sessel zurücklehnen.
There is simply no room for complacency where viruses or bacteria, for that matter are concerned.
Und wenn Sie sich recht weit zurücklehnen bedarf es Ihrer Muskelkraft, um Ihren Kopf dort zu halten.
Well if you're reclined a great deal, you have to use muscle force to hold your head there.
Und Sie brauchen Sie in einer anderen Position, wenn Sie aufrecht sitzen als wenn Sie sich zurücklehnen.
And you need it in a different position when you're upright, then when you're reclined.
Man kann sich nicht zurücklehnen und sagen Ja, aber es gibt sehr viele Probleme bei alternativen Energien.
What is also sadly lacking is an alternative policy to be applied if it looks as though the objectives are not going to be achieved.
Sie können sich beteiligen, wenn Sie wollen und Sie können sich zurücklehnen und alles loslassen wenn Sie mögen.
You can engage if you want to, you can sit back and you can let go if you want to.
Man kann sich zurücklehnen, und dann verändert die Kamera ihre Perspektive, je nachdem, in welche Richtung man blickt.
You can lean back, but the camera will change its perspective depending on which way you're looking.
Beim Zurücklehnen nehmen Sie viel von der Last von Ihrem unteren Ende und verlagern es auf den Rücken.
When you recline you take away a lot of that load off your bottom end, and transfer it to your back.
Es war der beste Monat meines Lebens, weil ich mich zurücklehnen und Bücher lesen und Filme anschauen konnte.
It was the best month of my life, because I just sat back and I read books and watched movies.
Weshalb sollten wir uns zurücklehnen und zulassen, dass unser Fisch weggefangen wird und unsere Fischer in Armut geraten?
Why should we sit back and allow our fish to be plundered and allow our fishermen to be impoverished?
Zurücklehnen ist keine Lösung. Wenn wir nämlich den lokalen Dschihad überleben lassen, wird er wieder zu einem internationalen Dschihad.
Disengagement is not an option, because if you let local jihad survive, it becomes international jihad.
Was sollen wir tun? Sollen wir uns zurücklehnen und wie bereits bei den Halbleitern und Computern den Anschluß verpassen?
We have some difficulty with the wording of para graph 11 of the resolution, which expresses confidence in the microelectronics revolution.
Das nächste Gebiet, das für mich von Interesse war, war die Tatsache, dass das Zurücklehnen ein sehr wichtiger Faktor war.
The next area that was of interest to me was the fact that reclining was a very important factor.
Schließlich können die Geberregierungen, nachdem sie den Großteil der Finanzierung des Tribunals großzügig übernommen haben, sich nicht einfach zurücklehnen und zusehen.
Finally, having generously contributed most of the tribunal s funds, donor governments cannot just sit back and watch.
Wir dürfen uns hier allerdings nicht zurücklehnen, sondern müssen weiterhin über die Zukunft des Verkehrssektors und der Luftfahrt im besonderen nachdenken.
We should keep thinking about the future of the transport sector and aviation, in particular.
Ich muss also nur so eine Plattform aufbauen und all diese Leute werden ihr Zeug darauf einstellen und ich kann mich zurücklehnen und einkassieren?
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going to put their stuff on top and I sit back and roll it in?
Na, wirklich! Rief er, und dann hat er erstickt und lachte wieder, bis er verpflichtet sich bequem zurücklehnen, schlaff und hilflos, in den Vorsitz.
Well, really! he cried, and then he choked and laughed again until he was obliged to lie back, limp and helpless, in the chair.
Zu Ihrer Sicherheit ist es sehr wichtig, dass Sie sich dort hinsetzen, wo Sie sich zurücklehnen oder flach hinlegen können, wenn Sie die Injektionen durchführen.
28 your safety it is very important that you are sitting where you can lean back or lie flat when you perform the injections.
Aber Sie wissen, in den meisten guten Stühlen können Sie sich zugunsten dieses Gelenks zwischen Füßen und Oberkörper zurücklehnen, für bessere Atmung und besseren Fluss.
But you know most good chairs do recline because it's beneficial to open up this joint between your legs and your upper body for better breathing and better flow.
Passanten hielten an, um die Geldhaufen herumzuwerfen, Mobiltelefonphotos, während sie sich inmitten des Ersatzreichtums zurücklehnen, von Freunden knipsen zu lassen, oder einfach um ein paar Millionen einzustecken.
Passers by stopped to toss piles of money around, ask their friends to snap cellphone images of them reclining amid ersatz wealth, or just to pocket a couple of million.
Wenn wir uns zurücklehnen und die Mitgliedstaaten die aktuelle Richtlinie bremsen lassen, indem wir mithilfe einer neuen Richtlinie keinen Druck auf sie ausüben, würden wir einen schwerwiegenden Fehler begehen.
If we sit back and allow Member States to stall on the current directive, by not putting pressure on them through a new directive, we would be making a grave mistake.
Und wenn Sie sich dann zurücklehnen, sehen Sie 213.000 Vicodin Tabletten, das ist die Anzahl der jährlichen Fälle in Notaufnahmen in den USA, die dem Fehlgebrauch und Missbrauch verschreibungspflichtiger Schmerzmittel und Beruhigungsmittel zugeschrieben werden.
And so, as you stand back, you see 213,000 Vicodin pills, which is the number of hospital emergency room visits yearly in the United States, attributable to abuse and misuse of prescription painkillers and anti anxiety medications.
Anstatt einen Grexit durchzusetzen, könnte die EU Griechenland innerhalb der Eurozone isolieren und dem Land das Geld entziehen. Danach könnte sie sich einfach zurücklehnen und dabei zusehen, wie die politische Unterstützung für die Tsipras Regierung zusammenbricht.
Instead of forcing a Grexit, the EU could trap Greece inside the eurozone and starve it of money, then simply sit back and watch the Tsipras government s domestic political support collapse.
Wenn wir Konflikte politisch lösen wollen, wenn wir diese neuen Gruppen verstehen wollen, die von der Basis emporkommen, unterstützt durch frei verfügbare Technologie, dann dürfen wir Diplomaten uns nicht auf Empfängen zurücklehnen und dies zwischenstaatliche Beziehungen nennen.
If we're going to deal with political conflict solving of conflicts, if we're going to understand these new groups which are coming from bottom up, supported by technology, which is available to all, we diplomats cannot be sitting back in the banquets believing that we are doing interstate relations.
Ich kann dem Parlament nochmals im Namen der Kommission zusagen, dass wir uns nach der Entlastungsentscheidung nicht zurücklehnen und nicht die Spaten aus der Hand legen werden, sondern im Gegenteil mit aufgekrempelten Ärmeln weiterhin und verstärkt ackern werden.
On behalf of the Commission, I can assure Parliament once again that we will not be downing tools once the discharge decision is taken. On the contrary, we intend to roll up our sleeves even further and continue our labours with renewed vigour.
Oder grundlegender gefragt Rückt der Tag näher, an dem die Finanzmärkte dank vieler kluger Köpfe und noch klügerer Computer ein Maß an Vollkommenheit erreichen, an dem wir uns gemütlich zurücklehnen, entspannen und davon ausgehen können, dass sämtliche Vermögenswerte korrekt bepreist sind?
More fundamentally, is the day approaching when, thanks to so many smart people and smarter computers, financial markets really do become perfect, and we can just sit back, relax, and assume that all assets are priced correctly?
Die Kommission und der Rat können sich zufrieden zurücklehnen, und das Europäische Parlament hat in der Hoffnung verhandelt, Einsicht in eine Reihe vertraulicher Dokumente zu erhalten, ohne allerdings eine Garantie dafür zu haben, dass auch nur ein einziges Dokument herausgegeben wird.
The Commission and the Council can sit back with satisfaction, and the European Parliament has negotiated on the basis of its own interest in achieving access to a range of confidential documents without guaranteeing that a single document will be delivered.
Es ist der Grund, warum Spanien und Irland in ernsten Schwierigkeiten sind und warum sogar Italien, das finanziell auf vergleichsweise soliden Füßen steht, aber wo es seit einem Jahrzehnt ein stagnierendes Prokopfeinkommen und wo kaum Strukturreformen gibt, sich nicht zufrieden zurücklehnen kann.
It is why Spain and Ireland are in serious trouble, and why even Italy which is on relatively sounder fiscal footing, but has had flat per capita income for a decade and little structural reform cannot be complacent.
Je mehr der Winkel zwischen hier und hier sich öffnet und heute, mit einem Bildschirm vor Ihnen, wollen Sie Ihr Auge nicht zu tief unten haben beim Zurücklehnen. Also halten wir es mehr oder weniger auf selber Höhe, aber Sie verlagern Gewicht weg vom Steißbein.
The more the angle between here and here opens up and nowadays, with a screen in front of you, you don't want to have your eye drop too far in the recline, so we keep it at more or less the same level but you transfer weight off your tailbones.
Wir sagen, es ist dringend erforderlich, dass auch die zivilen Kräfte in den Beitrittsländern in die Arbeit dieser Projekte einbezogen werden, damit die Freude auf die Europäische Union gesteigert wird und wir uns bei den Abstimmungen dann auch etwas zufriedener und ruhiger zurücklehnen können.
We say it is urgently necessary that civil forces in the candidate countries should also be involved in the work of these projects so that people will feel happier about the European Union and we can lean back rather more contentedly and calmly when they come to vote on it.
Ich bin der Überzeugung, wenn Sie nicht heute, während alle Mitgliedsländer noch zittern vor dem Ausbruch der Maul und Klauenseuche, darüber sprechen, was morgen und übermorgen sein wird, werden Sie wieder die Situation haben, dass die Mitgliedsländer, wenn es erst mal wieder ruhiger geworden ist, sich entspannt zurücklehnen.
I am convinced that if you do not start talking about tomorrow and the future now, while all the Member States are trembling at the outbreak of foot and mouth disease, you will find that once everything has settled down, the Member States will all sit back and relax.
Doch angesichts der Tatsache, dass die USA und ihre Koalition der Willigen erwiesenermaßen nicht imstande gewesen sind, allein den Irak zu befrieden und für Stabilität zu sorgen, können sich Frankreich und Deutschland nicht länger zurücklehnen und in selbstgefälliger Manier von sich geben, Seht ihr? Wir haben s euch ja gesagt! , denn die Situation im Irak verschlimmert sich von Tag zu Tag.
But now that America and its coalition have proven themselves to be incapable of bringing stability to Iraq on their own, the French and German governments can no longer rest and smugly say, I told you so, as the situation deteriorates even further.
Was kann er mit den Tieren angefangen haben? Indem sie dies sagte, kam sie mit ihrer hohen Gestalt und ihrer ungeheuren Kleiderfülle dem Fenster so nahe, daß ich mich weit zurücklehnen mußte, und fast das Rückgrat gebrochen hätte. In ihrer Aufgeregtheit bemerkte sie mich im ersten Augenblick fast gar nicht, und als ihr Blick denn doch auf mich fiel, verzog sie die Lippen höhnisch und wandte sich einem andern Fenster zu.
As she said this, she approached her tall person and ample garments so near the window, that I was obliged to bend back almost to the breaking of my spine in her eagerness she did not observe me at first, but when she did, she curled her lip and moved to another casement.

 

Verwandte Suchanfragen : Einfach Zurücklehnen - Zurücklehnen Situation