Übersetzung von "zu veranlassen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich bitte, das entsprechend zu veranlassen. | I would urge you to arrange this accordingly. |
Dies muß uns zu großer Behutsamkeit veranlassen. | Competition policy is not desirable per se but derives its desirability from the services which it provides. |
Wie veranlassen wir wenige Nervenzellen, viel zu machen? | How can you make a small number of neurons do a lot? |
(1) Die Verkehrsteilnehmer zu einem besseren Verhalten veranlassen | (1) Encouraging road users to improve their behaviour |
Herr Byrne hätte veranlassen können, Zootiere zu impfen. | Mr Byrne should have taken the initiative to vaccinate animals in zoos. |
Wir sollten veranlassen, sofort einige Boten zu kriegen. | We'd better make arrangements to get some porters immediately. |
Warum sollte ich jemanden veranlassen, Margot zu töten? | Mark, why should I want anyone to kill Margot? |
Ich werde veranlassen, dass Sie jemand zu Hause abholt. | I'll arrange for someone to pick you up at your home. |
Ich bitte den Präsidenten, diese Be richtigungen zu veranlassen. | This is also in part by way of reply in another question put by the rapporteur. |
Die Abkommen sollten jeden seriösen Rechtspolitiker zu Protesten veranlassen. | The agreements should provoke protests from any serious politician specialising in the law. |
Die Vollstreckbarerklärung gibt die Befugnis, solche Maßnahmen zu veranlassen. | in the latter case, the court may specify the time within which such an appeal is to be lodged. |
Doch selbst meine begrenzten Erfahrungen veranlassen mich, zynisch zu werden. | However, even my limited experience has taught me to be cynical. |
Daher kann ich dich nicht veranlassen, etwas Geringeres zu tun. | So I cannot tell you to do a lesser thing. |
Doch dieser Erfolg darf uns zu keinerlei gemeinsamer Selbstzufriedenheit veranlassen. | However, ladies and gentlemen, this success must not induce in us any sense of collective self satisfaction. |
Wie hätte ich Swann veranlassen können, etwas Derartiges zu tun? | For instance, how could I have persuaded Swan to do a thing like this? |
Ich könnte es veranlassen, sie heute Abend zu Ihnen bringen zu lassen. | I could make arrangements to bring it over to your home this evening. |
Die Absicht war, Argentinien zu einer vernünftigen und gemäßigten Haltung zu veranlassen. | Specific actions are necessary too if one considers the economic arguments. |
Ich vermute, daß es schwierig wäre, den Ministerrat zu konkreten Schritten zu veranlassen. | I suppose it would be difficult to get the Council of Ministers to take action. |
Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt, um eine Augenuntersuchung zu veranlassen. | an eye examination. |
Ich kann später zurück, die mich zu den M5 Befehl veranlassen | I can go back later, that will prompt me to take out the M5 command |
Gemeinschaft dazu veranlassen, Polen bei der Wiederbelebung seiner Wirtschaft zu unterstützen4 | Government must keep its promise of democratization and organize free elections30 |
Das sind die Gründe, die mich veranlassen, zur Vorsicht zu mahnen. | And secondly, the usefulness or otherwise of a strong currency to spearhead economic development and help to resolve structural problems is a much debated issue in certain countries. |
Wir müssen den Ministerrat dazu veranlassen, diesen ersten Schritt zu tun. | We are not concerned for the present about the nature of the agreement we have been into all the details in other resolutions in the past. |
Herr Byrne hätte veranlassen können, seltene wild lebende Tiere zu impfen. | Mr Byrne could have taken the initiative to vaccinate rare animals roaming freely. |
Er muss meines Erachtens die internationale Gemeinschaft veranlassen, etwas zu unternehmen. | The report is, in my judgement, something which the international community has to make plain that it intends to do something about. |
Ich fordere Sie auf, eine dringliche Untersuchung dieser Fragen zu veranlassen. | I urge you to look into this as a matter of urgency. |
Also veranlassen wir ein MR. | So we collect this MR. |
Sie werden eine Neufassung veranlassen. | You are going to produce a new version. |
Dann werde ich alles veranlassen. | I'll take care of all that. Thank you. |
Ich werde das Nötige veranlassen. | Anyway, I'll do what's necessary. |
Bitte veranlassen Sie das Notwendige. | Yes, I want you to make all the arrangements. |
Wie können wir gute, ehrliche Arbeitgeber dazu veranlassen, hierherzuziehen und zu bleiben? | How do we make good, honest employers want to move in and stay? |
Meiner Meinung nach müsste uns das veranlassen, uns bestimmte Fragen zu stellen. | So I think we should ask ourselves a few questions. |
Der Arzt wird diese Blutuntersuchungen veranlassen. | Your or your child's doctor will arrange for the blood tests to be done. |
Wir werden dies natürlich sofort veranlassen. | Of course, we shall see to it immediately. |
Schön, ich werde das Nötige veranlassen. | Very well. I'll make the arrangements. |
Die Kommission wird alles tun, um den Ministerrat auch zu einer schnellen Entscheidung zu veranlassen. | The Commission will do all it can to have the Council of Ministers reach a decision with out delay. |
Deshalb fordere ich Sie auf, dieses Hohe Haus zu einer Behandlung im Dringlichkeitsverfahren zu veranlassen. | I therefore invite you to put this question to the House, that the matter be debated urgently tomorrow. |
Im Gegenteil Diese Erkenntnisse sollten uns zu mehr Skepsis gegenüber unserer Intuition veranlassen. | On the contrary, these findings should make us more skeptical about relying on our intuitions. |
Was wäre, wenn meine Aussagen dich zu einer Was wäre, wenn Frage veranlassen? | What if what I'm about to tell you makes you question 'what is what'? |
Es sind vor allem zwei Überlegungen, die mich zu diesen kritischen Bemerkungen veranlassen. | We must involved national parlia ments in this great plan. |
Ich möchte daher den Präsidenten bitten, direkt zu veranlassen, daß Artikel 54 Abs. | and vegetables, since, as you know, these areas of production have only a rudimentary market organization without any price guarantees. |
Es sind allerdings ganz andere Beanstandungen, die uns zu einer ablehnenden Stellungnahme veranlassen. | However, these criticisms are decisive, and have led us to oppose the motion. |
Erstens Wir müssen alle Mitgliedstaaten dazu veranlassen, das Statut von Rom zu ratifizieren. | Firstly, we must urge all the Member States to ratify the Treaty of Rome. |
Nun, was auf aller Welt würde ihn veranlassen, dir so etwas zu sagen? | Now what on earth would make him want to tell you a thing like that? |