Übersetzung von "wisch" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Wipe Wipe Clean Sweep

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wisch ab.
Wipe yourself.
Wisch es ab!
Go on, you erase it!
Wisch dir die Nase.
Wipe your nose.
Wisch den Boden fertig.
Finish washing the floor.
Wisch du's doch ab.
You erase it.
Wisch dir deine Tränen ab.
Wipe your tears.
Wisch den Tisch ab, Maria!
Wipe the table clean, María!
Wisch ihn doch selber ab!
Wipe your own spillings!
Wisch mir die Stirn ab.
Wipe my brow.
Wisch dir den Schweiß vom Gesicht.
Wipe the sweat from your face.
Wisch dir die Schminke vom Mund.
It would look better if you wiped the rouge of your mouth!
Ist es nicht, wisch es aus!
It isn't, and you're gonna erase it!
Wisch nicht deine Soße an mir ab!
Don't wipe your gravy on me.
Hier, wisch dir damit das Gesicht ab.
Here. Use this on your face.
Right! lt br gt Wisch dir deine blutige Nase.
Right! Wipe your bloody nose.
Wisch dir die Nase bitte nicht an der Tischdecke ab.
Please don't blow your nose on the tablecloth.
Wisch war eine Gemeinde der Provinz Gelderland in den Niederlanden.
Wisch is a former municipality in the Dutch province of Gelderland.
Zette, wisch meinen Spiegel ab und leg mein Kleid zurecht.
Zette, run a damp cloth over my mirror and lay out my dress.
Beim 3. Mal haben wir sie umgenagelt! Wums! Wisch und weg!
The doorway's not big enough.
Wisch dir das Schmalz aus den Ohren und hör gut zu
Take the wax from your ears. Listen well.
Wisch dir erst das Kinn ab, du Saufkopf, und dann den Tisch.
Wipe first your chin, drunkard, and then the table!
Wisch dir erst den Staiimist aus den Augen und lerne dich zu benehmen.
When you get the cockleburs out of your hair, perhaps and the barnyard out of your manners.
Wisch Dir das Grinsen aus dem Gesicht, oder ich hau Dir deine Zähne bis unter die Schädeldecke.
Wipe that smile off or I'll knock your teeth through the top of your head.
1663 Kehr Wisch Zu Abkehrung des Ungeziefers Mit welchem seine wolgemeynte Türckenschrifft Christianus Chemmtis hat wollen verhast machen.
Writing on the Turks Of the causes of the Turkish invasion ) 1664 Kehr Wisch Zu Abkehrung des Ungeziefers Mit welchem seine wolgemeinte Tückenschrifft Christianus Chemmtis hat wollen verhast machen.
Das ist so wie ein Schwur, wenn du eine Uhr stiehlst, dann wisch ich die Decks mit dir auf,
This is so much as drop an oath, if you steal one watch, I'll swipe the decks with you.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Destroy their possessions, O Lord, and harden their hearts that they may not believe until they face the painful punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Destroy their riches and harden their hearts so that they may not accept faith until they witness the painful punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord! wipe out their riches, and harden their hearts, so that they may not believe until they behold the torment afflictive.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord, obliterate their wealth, and harden their hearts, they will not believe until they see the painful torment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord! Obliterate their riches and harden their hearts that they may not believe until they observe the painful chastisement.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they believe not till they see the painful doom.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord! Blot out their wealth and harden their hearts so that they do not believe until they sight the painful punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord, let them go astray from YourPath. Our Lord, destroy their possessions and harden their hearts so that they shall not believe until they see the painful punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Lord, destroy their wealth and harden their hearts in disbelief so that they will suffer the most painful torment .
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Our Lord, destroy their riches and harden their hearts, so that they shall not believe until they are faced with grievous punishment.
Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Deface, our Lord, the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous penalty.
Und wir werden sicher nicht darauf warten, dass dieser Wisch im Briefkasten landet, und vor allem lassen wir uns nicht einschüchtern, von anspruchsvollen Argumenten, wie
And we are certainly not waiting for that check to drop through the letterbox before we start, and most importantly of all, we are not daunted by the sophisticated arguments that say,
Und Mose sagte Unser Herr, du hast Pharao und seinen Vornehmen im diesseitigen Leben Pracht und Vermögen zukommen lassen, unser Herr, damit sie (die Leute) von deinem Weg abirren lassen. Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
Moses said, 'Our Lord, Thou hast given to Pharaoh and his Council adornment and possessions in this present life. Our Lord, let them go astray from Thy way Our Lord, obliterate their possessions, and harden their hearts so that they do not believe, till they see the painful chastisement.'
Und Mose sagte Unser Herr, du hast Pharao und seinen Vornehmen im diesseitigen Leben Pracht und Vermögen zukommen lassen, unser Herr, damit sie (die Leute) von deinem Weg abirren lassen. Unser Herr, wisch ihr Vermögen aus und schnüre ihre Herzen fest, so daß sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Pein sehen.
And Musa said Our Lord! surely Thou hast given to Firon and his chiefs finery and riches in this world's life, to this end, our Lord, that they lead (people) astray from Thy way Our Lord! destroy their riches and harden their hearts so that they believe not until they see the painful punishment.