Übersetzung von "wiederzuerlangen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich musste zur Drohung greifen, um mein Geld wiederzuerlangen.
I had to resort to threats to get my money back.
Wir jagen unsere Feinde hinaus, um unsere Freiheit wiederzuerlangen.
We fight to throw out our enemies. To recapture our freedom.
Rohan beschloss, sie zu benutzen, um das Wohlwollen der Königin wiederzuerlangen.
On hearing of this, Rohan resolved to use Jeanne to regain the Queen's goodwill.
Manchmal musst du einige schmerzhafte Momente durchleben, um dein Selbst wiederzuerlangen.
You have to sometimes go through some painful moments in order to earn your Self again.
Und so sind für die meisten Patienten die Prothesen die beste Hoffnung, ihr Augenlicht wiederzuerlangen.
And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
Es ist äußerst ungewiss, ob sie in der Lage sein werden, ihr einstiges Produktionsniveau wiederzuerlangen.
There is much uncertainty as to whether they will be able to regain their original production levels.
Sie ist der Schlüssel, um das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in das europäische Projekt wiederzuerlangen.
It is a key to winning back people' s confidence in the European project.
Davon wurden etwa 350.000 Dollar beigetrieben, und es wurden Anschlussmaßnahmen durchgeführt, um die Vermögensgegenstände des UNHCR wiederzuerlangen.
Some 350,000 has been recovered and a follow up exercise has been conducted to retrieve UNHCR assets.
Es gibt nur eine Möglichkeit, das Vertrauen der Verbraucher wiederzuerlangen, und zwar durch die Garantie der Produktqualität.
There is only one way to regain the consumers' trust and that is by guaranteeing the quality of the products.
So wird es uns gelingen, unsere Agrarausgaben zu sen ken und die Möglichkeit wiederzuerlangen, andere Politiken zu betreiben.
If the figures for the rest of Europe are different from those for England and Wales, then that should have been in the resolution, if I am wrong about that.
Nach einer gewalttätigen Auseinandersetzung entkommt Coppola mit Olimpias Körper, und Spalanzani fordert Nathanael auf, ihm zu folgen, um den Automaten wiederzuerlangen.
Coppola, who is now revealed as Coppelius in truth, wins the struggle, and makes off with the lifeless and eyeless body, while the injured Spalanzani urges Nathanael to chase after him and recover the automaton to which he has devoted so many years of his life.
Tatsächlich könnte man versuchen, diesen Präzedenzfall auszunützen, um die Autorität über Länder und Territorien wiederzuerlangen, die einst Teile der Sowjetunion waren.
Indeed, it may seek to use this precedent to re establish its authority over the nations and territories that were once part of the Soviet Union.
Um ihre wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen, werden europäische Länder viele ihrer Politiken zur sozialen Sicherung aufgeben und ihre politischen Institutionen reformieren müssen.
In order to regain economic competitiveness, European countries will have to abandon many of their social welfare policies and reform their political institutions.
Fünfundzwanzig Jahre nachdem Johannes Paul II nach Rom ging, bleiben wir Polen dankbar, dass er uns geholfen hat, unsere Freiheit wiederzuerlangen.
Twenty five years after John Paul II left Poland for Rome, we Poles remain grateful to him for having helped us regain our freedom.
Unsere Gemeinschaft braucht eine Radikalkur um ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen sie braucht eine massive Entwicklungsdosis in den Bereichen Energie und industrielle Innovationen.
Members of the Assembly shall, in respect of customs and exchange control, be accorded
Wir werden stets eine Maßnahme unterstützen, die einem Volk helfen soll, seine Souveränität, seine territoriale Einheit und dadurch den Frieden wiederzuerlangen.
We shall always approve of any action which aims at helping a people regain its sovereignity, territorial unity and through these means, peace.
Vor allen Dingen mußte er, um sein seelisches Gleichgewicht wiederzuerlangen, die Angelegenheit zur Entscheidung bringen, um derentwillen er nach Moskau gekommen war.
To obtain peace of mind it was necessary first of all to decide the business that had brought him to Moscow.
Wir danken den vielen Menschen und Organisationen im Ausland, die uns helfen, unsere Rechte wiederzuerlangen, die man uns seit 40 Jahren vorenthält.
We thank the many people and organizations abroad who are helping us regain the rights denied to us for more than 40 years.
Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadats damalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
Restored pride was central to Anwar Sadat s eventual decision to go to Jerusalem and regain the entire Sinai Peninsula for Egypt.
Er soll nämlich dem Libanon helfen, durch ernsthafte diplomatische Aktionen und, falls er forderlich, durch militärischen Einsatz, seine staat liche Souveränität wiederzuerlangen.
This motion for a resolution calls on it to work for peace in the Middle East, by tackling the problem at its root, that is by helping Lebanon to regain its national sovereignty by means of energetic diplomacy and, if necessary, by committing itself militarily.
Im Vereinigten Königreich sind wir zu dem Ergebnis gekommen, dass die einzige Möglichkeit zum Wiederaufbau der Rindfleischindustrie darin besteht, das Verbrauchervertrauen wiederzuerlangen.
We have found in the United Kingdom that the only way to rebuild the beef industry is to rebuild consumer confidence.
Daher möchte ich die Schlussfolgerungen von Barcelona als einen Weg begrüßen, um die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft wiederzuerlangen, die mit der Grundschule anfängt.
I do therefore welcome the Barcelona conclusions. They set us on the road to regaining the competitiveness of the European economy, a process that starts in primary school.
Im Kontrast dazu scheint Sarkozy durch seinen Vormarsch bei den Franzosen, deren Stimmen er nächstes Jahr für die Präsidentschaftswahl braucht, seine eigene Legitimation wiederzuerlangen.
Today, by contrast, it all looks as if intervention may re legitimate Sarkozy in the eyes of French citizens, whose votes he will need in next year s presidential election.
Der Schutz auf Gemeinschaftsebene ge gen die japanische Konkurrenz hat nur Sinn, wenn wir die nächsten vier oder fünf Jahre nutzen, um un sere Wettbewerbsfähigkeit wiederzuerlangen.
Mr President, these are the views which your Japan delegation will be putting to Members of the Japanese Parliament when we visit them in February this year.
Die Staaten versuchen zwar jetzt, über den 'Verfassungsvorbehalt' eine einzelstaatliche Überprüfungsbefugnis wiederzuerlangen, um so die Möglichkeit zu erhalten, doch noch ihre nationalen Parlamente einzuschalten.
It is true that the States are now trying to find a national power of scrutiny by way of the 'constitutional reservation' that may enable them to go back to their national parliaments.
Die Vereinten Nationen werden dem irakischen Volk weiter dabei behilflich sein, sein Land wieder aufzubauen und seine Souveränität unter von ihm selbst gewählten Führern wiederzuerlangen.
The United Nations will continue helping the Iraqi people to rebuild their country and regain their sovereignty, under leaders of their own choosing.
Es bestand Einvernehmen darüber, daß das Volk von Afghanistan die Möglichkeit erhalten sollte, seine nationale Souveränität und Unabhängigkeit und den Status eines blockfreien Staates wiederzuerlangen.
But it is not in the least evident to the Danish people, who, time and again have been told by Danish EC politicians that security and defense has nothing to do with the EC.
In einem Versuch, seine frühere Popularität wiederzuerlangen ließ Putin die Gehälter von Lehrern, Ärzten und Polizeibeamten erhöhen, was zu einer angespannten Situation der regionalen Haushalte führte.
In an attempt to recapture his former popularity, Putin implemented salary increases for teachers, doctors, and police officers, putting regional budgets under strain in the process.
Der erste Schritt dazu, etwas von dem Wert der eigenen Daten wiederzuerlangen, besteht darin, diese Informationen nicht als ein Nebenprodukt anzusehen, sondern als ein wertvolles Gut.
The first step toward reclaiming some of the value of our own data is to view this information as an asset, rather than as a by product.
Ich glaube, es ist von grundlegender Bedeutung, unsere Politik gegenüber Kuba zu überdenken, mit dem unmittelbaren Ziel, Glaubwürdigkeit und Vertrauen bei allen unseren kubanischen Gesprächspartnern wiederzuerlangen.
I believe it is essential to rethink our policy towards Cuba, with the immediate aim of regaining credibility and trust among all the Cubans with whom we have dealings.
Sie waren in der Lage, einen der Wilderer zu verjagen und dieses Elfenbein wiederzuerlangen. Sie konnten es dort nicht lassen, da es immer noch wertvoll ist.
They were able to chase off one of the poachers and recover this ivory, because they couldn't leave it there, because it's still valuable.
c) älteren Menschen durch Rehabilitationsprojekte, namentlich Einkommensschaffung, Bildungsprogramme und berufliche Tätigkeiten, dabei behilflich sein, ihre wirtschaftliche Eigenständigkeit wiederzuerlangen, und dabei die besonderen Bedürfnisse älterer Frauen berücksichtigen
(c) Ensure that gender specific primary prevention and screening programmes are available and affordable to older persons
Es gibt einige medikamentöse Behandlungen, aber sie sind nur bei einem Bruchteil der Bevölkerung effektiv. Und so sind für die meisten Patienten die Prothesen die beste Hoffnung, ihr Augenlicht wiederzuerlangen.
There are some drug treatments, but they're only effective on a small fraction of the population. And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
4.11 In Bezug auf die CE Kennzeichnung die als Konformitätskennzeichnung und nicht als Qualitätssiegel verstanden wird ist es für den Ausschuss von zentraler Bedeutung, das Vertrauen in die Konformitätskennzeichnungen wiederzuerlangen.
4.11 As regards the CE marking conceived as a conformity mark rather than a quality mark the EESC feels that it is essential to restore faith in conformity marks.
4.7.3 Die Übertragung der Aufsicht von einem Mitgliedstaat auf einen anderen Mitgliedstaat muss weiterhin auf rein freiwilliger Basis erfolgen, wobei der Mitgliedstaat die Möglichkeit haben muss, die übertragene Zuständigkeit wiederzuerlangen.
4.7.3 The ability of Member States to transfer oversight to another Member State must remain voluntary providing the possibility for a State to regain the delegated authority.
Ich möchte außerdem versichern, daß eine Erhöhung der Preise, die es der Landwirtschaft ermöglicht, eine Kaufkraft wiederzuerlangen, die heute wegen der Kostenerhöhung unter der der sechziger Jahre liegt, nötig ist.
And what are the items which the Commission subsidizes so highly? Items which are as important for the German farmers as, for example, silkworms 10 , sunflowers 12, hemp 12, milk 6.
Bei Zahlungsunfähigkeit eines EWU Landes, käme dieses unter enormen Druck den Euro abzuschaffen, um die Kontrolle über seine Währung wiederzuerlangen und zumindest seinen inländischen Zahlungsverpflichtungen mit der abgewerteten nationalen Währung nachzukommen.
If an EMU country defaults, it will come under intense pressure to leave the Euro in order to regain control of its currency and pay at least its domestic liabilities in devalued national paper.
Im Jahr 1600 versuchte Sigismund Báthory wiederum, mit einer aus Polen und Kosaken bestehenden Armee Siebenbürgen und den Königstitel wiederzuerlangen, wurde aber von Mihai Viteazul bei Suceava in die Flucht geschlagen.
In 1600, however, Sigismund at the head of an army of Poles and Cossacks, attempted to recover his throne again, but was routed by Michael the Brave, voivode of Moldavia and Wallachia, at Suceava.
Im Nahen Osten legt Russland alles darauf an, einige der Positionen wiederzuerlangen, die es in der Vergangenheit innehatte, mit dem Ziel, Amerika als einzigem globalen Akteur in der Region Konkurrenz zu machen.
In the Middle East, Russia is doing everything to regain some of the footholds it had in the past with the aim of sidelining America as the sole global actor in the region.
Die Regierung Iraks bekräftigt, wie wichtig die Arbeit des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 1518 (2003) ist, um die irakischen Gelder und Vermögenswerte wiederzuerlangen, die von dem früheren Regime außerhalb Iraks deponiert wurden.
The Government of Iraq reaffirms the importance of the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1518 (2003) in order to restore the Iraqi funds and assets deposited outside Iraq by the previous regime.
Es ist daher verständlich, daß von zahlreichen Rednern die Meinung vertreten wird, daß seitens der Gemeinschaft ganz besondere Anstrengungen erforderlich sein werden, um unsere Konkurrenz fähigkeit auf weltweiter Ebene zu erhalten bzw. weit gehend wiederzuerlangen.
It would have very many deficiencies. One such deficiency would be that it would be helping to create a distortion of competition if the standards applicable to the European shipping nations, that is the European owners, were different from those that are internationally accepted.
Die auf Regeln beruhende Ordnung seit dem Zweiten Weltkrieg wird besonders durch Russlands offensichtlichen Ehrgeiz herausgefordert, seinen Einfluss der Sowjetzeit wiederzuerlangen, und die demokratischen und liberalen Werte werden durch den zunehmenden religiösen und politischen Extremismus bedroht.
Most notably, Russia s perceived ambition of recapturing its Soviet era influence is challenging the rules based order that was established after World War II, and a surge in religious and political extremism is threatening democratic and liberal values.
Aber zu diesem Zeitpunkt entschied ich mich, und ich legte mich auf die Sache fest, die ich am meisten tun wollte So vielen Menschen wie möglich dabei zu helfen, ihr kreatives Selbstvertrauen, das verloren gegangen war, wiederzuerlangen.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way.
Mario Monti, zukünftiger italienischer Regierungschef hat von den Märkten ein wenig mehr Zeit gefordert, um seinen Stab zu bilden und ein Programm umzusetzen, dass Opfer abfordere, um die während der letzten Monate der Regierung Berlusconi verlorene Kreditwürdigkeit wiederzuerlangen.
The future head of the Italian government, Mario Monti, has asked the markets for a little time to form his team and to implement a programme, which will involve sacrifices, in order to recover credibility lost over the last few months of the Berlusconi government.
ferner unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Liberias, die Regierungsführung zu verbessern und die Korruption zu bekämpfen, sowie der wichtigen Schritte, die sie unternommen hat, um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen Liberias wiederzuerlangen und zu festigen,
Further welcoming the continuing efforts of the Government of Liberia to improve governance and combat corruption, as well as the important steps it has taken to regain and consolidate government control over Liberia's natural resources,