Übersetzung von "widmet" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Dedicated Devotes Dedicates Devoted Takes

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ihnen widmet Urruzola sein Lebenswerk.
It is to them that Urruzola dedicates his life's work.
Er widmet sich der Forschung.
He dedicates himself to research.
Er widmet sich seiner Arbeit.
He devotes himself to his work.
Tom widmet sich der Quallenforschung.
Tom is devoting himself to jellyfish research.
MediaGoblin widmet sich der Freiheit.
This is why we're building MediaGoblin.
S widmet den historischen Film
Presents the historical film drama
Dieser Blog widmet sich ihrem Fall.
This blog is dedicated to their cause.
Fortan widmet er sich der Verbrecherjagd.
It was at this point that the nature of the strip changed.
Man widmet seine Tage dem Selbstschutz.
Your days become devoted to protecting yourself.
Artikel 28 widmet sich der Betrugsbekämpfung.
The Article provides for combating fraud.
Sogar Japan widmet der Region zunehmende Aufmerksamkeit.
Even Japan is devoting more attention to the region.
Der Liebe, nicht dem Kriege widmet euch!
Make love, not war.
Mein Bericht widmet sich vorrangig der Vergangenheit.
My report deals primarily with the past.
Seine ganze Kraft widmet er den Campshows.
He eats, sleeps and dreams camp shows.
Beschreibungen Proust widmet besondere Aufmerksamkeit seinen präzisen Beschreibungen.
... And suddenly the memory revealed itself.
Er widmet sich ganz besonders Kultur und Bildungsproblemen.
He paid special attention to the problems of education and culture.
Besondere Aufmerksamkeit widmet die EUPAT zu diesem Zweck
To this end, EUPAT shall give special attention to
Jemand, der sich dieser Aktivität widmet, wird Bodybuilder genannt.
An individual who engages in this activity is referred to as a bodybuilder.
Darüber hinaus widmet sich der Bericht eingehend administrativen Fragen.
Quite apart from this, the report also covers many administrative aspects.
Transparente Preisgestaltung, die sich systematisch dem Problem der Bezahlbarkeit widmet
Transparent pricing schemes that systematically address the challenge of affordability
Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich Mubarak selbst.
But the most dramatic part of the book concerns Mubarak himself.
Das Jüdische Museum widmet sich der tragischen Geschichte jüdischen Wienertums.
For readers seeking family histories these are good sources of information.
Die erste Seite der Einstellungen widmet sich den persönlichen Angaben
The first page of the settings dialog is for personal settings
Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet.
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
(41) Die Kommission widmet der Rolle der Finanzvermittler verstärkte Aufmerksamkeit.
(41) The Commission is giving increased attention to the role of financial intermediaries.
Die Kommission widmet dieser Frage in den Erweiterungsverhandlungen besondere Aufmerksamkeit.
The Commission is devoting particular attention to this question in the enlargement negotiations.
Die Adendorfer Grundschule widmet sich im Rahmen einer Projektwoche dem Römerthema.
Adendorf elementary school has devoted itself to a week long, Roman themed project.
Viel von seiner Arbeit als Reggaekünstler widmet er Botschaften des Friedens.
As a reggae artist he has dedicated much of his work in spreading messages of peace.
Beth widmet sich Chris voll und ganz, was gerne angenommen wird.
Beth was committed to Chris and eagerly accepted.
Gegenwärtig widmet der Sicherheitsrat durchschnittlich nahezu 60 Prozent seiner Zeit Afrika.
On average, the Security Council now spends nearly 60 per cent of its time on Africa.
Jitish Kallat widmet sich erfolgreich der Fotografie, Bildhauerei, Malerei und Installationskunst.
Jitish Kallat successfully practices across photography, sculpture, painting and installation.
Jetzt widmet er sein Leben der Arbeit, anderen davon zu berichten.
And now he's aimed his life in a whole new direction to inform people of that.
Eine Gruppe, die sich der Messung der Radioaktivität von Menschen widmet.
A group dedicated to measuring levels of radiation in food and humans.
3.3.2.4 Die Kommission widmet hochwertigen aktiven arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen überraschend wenig Aufmerksamkeit.
3.3.2.4 The Commission places surprisingly little emphasis on high quality active labour market policies.
Auch die für .zivile Luftfahrt zuständige Abteilung widmet sich dieser Aufgabe.
So what I know about the waste of energy is particularly pertinant and up to date.
Zu Recht widmet der vorliegende Bericht dieser Institution den breitesten Raum.
The report before us rightly devotes most space to that institution.
Mein Kollege Lamy widmet sich diesem speziellen Problem mit allem Nachdruck.
My colleague, Commissioner Lamy, is forcefully pursuing that particular issue.
Das Europäische Parlament widmet der sich verschlechternden Lage in Iran besondere Aufmerksamkeit.
The European Parliament has been paying close attention to the deteriorating situation in Iran.
Warum widmet sich China, das normalerweise als Kontinentalmacht gilt, dieser maritimen Expansion?
Why is China, usually considered a continental power, engaging in this maritime expansion?
Es gibt eine ganze Industrie, die sich der Herstellung dieser Plastikgerichte widmet.
There is an entire industry devoted to creating these food samples.
Die von Hans Werner Henze gegründete Münchner Biennale widmet sich modernem Musiktheater.
With the Munich Biennale founded by Hans Werner Henze, and the A DEvantgarde festival, the city still contributes to modern music theatre.
Dazu gibt es noch die Newsgroup alt.religion.emacs , die sich dieser Parodie widmet.
) The Church of Emacs has its own newsgroup, alt.religion.emacs, that has posts purporting to support this parody religion.
Die Zeitschrift Acta Historica Leopoldina widmet sich der Wissenschaftsgeschichte, insbesondere der Akademiegeschichte.
However, the Leopoldina successfully resisted these attempts and continued to think of itself as an institution for the whole of Germany.
2.6.1 Der erste Politikbereich widmet sich der Biologischen Vielfalt in der EU .
2.6.1 Policy area 1 covers Biodiversity in the EU .
Wir haben in Irland eine Sendung, die sich Fragen des Meeres widmet.
We have one programme broadcast in Ireland that deals with the sea.