Übersetzung von "widerstrebt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Toms Art der Gemüsezubereitung widerstrebt mir. | I don't like the way Tom cooks vegetables. |
Was du vorgeschlagen hast, widerstrebt mir außerordentlich. | I'm very much against what you're suggesting. |
Es widerstrebt uns zu sagen, daß es | But we think it must go much further than that. |
Es widerstrebt uns, aber es ist unvermeidlich. | We don't wish to press it, Officer, but we've been very patient. Haven't we, Sister? |
Du scheinst nicht zu begreifen, warum mir das widerstrebt. | You don't seem to understand why I'm reluctant to do that. |
Aber die Europäische Zentralbank widerstrebt weiterhin einer Lockerung der Geldpolitik. | But the European Central Bank remains reluctant to ease monetary policy. |
Es widerstrebt unserem Gewissen, zu sagen Polen möge sich selbst helfen. | Another point is the logic of the totalitarian system. |
Haben auch hierbei nicht eurer besseren Weisheit widerstrebt, die frei uns beigestimmt. | Nor have we herein barred your better wisdoms, which have freely gone with this affair along. |
Und doch widerstrebt es den Menschen interessanterweise, evolutionäres Denken auf Denken, unser Denken, anzuwenden. | And yet people are interestingly resistant to the idea of applying evolutionary thinking to thinking to our thinking. |
Es widerstrebt uns ziemlich, immer wieder darüber zu sprechen, aber es besteht nun einmal ein Problem. | I must admit that my hopes are considerably outweighed by my fears, which I would justify by my reservations on two points. |
Viele einflussreichen Deutschen widerstrebt es, Cameron bei seinem wie sie es sehen selbst verursachten Europaproblem zu helfen. | Many influential Germans are reluctant to help Cameron in what they regard as his self created European problem. |
Die Frage der Verbindungsbeamten berührt ja die Außenvertretung der Mitgliedstaaten, und da widerstrebt einigen jede Einschränkung ihrer einzelstaatlichen Befugnisse. | Liaison officers symbolise the external representation of the Member States, and some people do not look favourably on any loss of their national prerogative. |
Darüber hinaus hat sich Europa an das Cap and trade Konzept gewöhnt, und vielen widerstrebt es, eine Alternative auszuprobieren. | Moreover, Europe has grown used to the concept of cap and trade, and many are loathe to try an alternative. |
Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt Gottes Ordnung die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen. | Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God and those who withstand will receive to themselves judgment. |
Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt Gottes Ordnung die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen. | Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God and they that resist shall receive to themselves damnation. |
Es widerstrebt mir, feststellen zu müssen, daß bei den Preisvorschlägen von einer Differenzierung nach Er zeugnissen die Rede ist. | We would like to see a market regulation policy which would ensure rational prices within the desired prod uction limits and in which surplus production could be sold at world market prices. |
Aufgrund seiner engen Beziehungen zur Ölindustrie widerstrebt es ihm, diese zu zwingen, für die von ihr verursachten Umweltschäden zu zahlen. | His close connections with the oil industry make him loathe to force it to pay for its pollution. |
Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herzen und Ohren, ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr. | You stiff necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do. |
Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herzen und Ohren, ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr. | Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost as your fathers did, so do ye. |
Auch Absatz 4 dieser Entschließung, in dem es heißt, dass man beispielsweise die Zuverlässigkeit der Zündmechanismen verbessern sollte, widerstrebt mir. | I even find the fourth paragraph of this resolution, which says that we must provide them with more reliable mechanisms, repellent. |
Es ist nicht zuviel gesagt. Ich weiß, was ich empfinde und wie all mein Denken dem bloßen Gedanken einer Heirat widerstrebt. | It is not saying too much I know what I feel, and how averse are my inclinations to the bare thought of marriage. |
Weil der Irak möglicherweise Bushs Vermächtnis bestimmen wird, widerstrebt es ihm, zu einem Zeitpunkt aufzugeben, da seine Politik als Desaster erscheint. | Perhaps because Iraq will define his legacy, he has proven reluctant to let go at a point when his policy appears to be a disaster. |
Ich hatte niemals eine Heimat, niemals Brüder oder Schwestern. Ich will und muß sie jetzt haben. Widerstrebt es Ihnen denn, mich aufzunehmen und anzuerkennen? | I never had a home, I never had brothers or sisters I must and will have them now you are not reluctant to admit me and own me, are you? |
Vorstandsetagen, denen es widerstrebt, die Konsequenzen vergangener Fehler zu akzeptieren, könnte man sanktionieren, indem man ihnen den Zugang zu den Kreditmöglichkeiten der Fed verwehrt. | Managements that are reluctant to accept the consequences of past mistakes could be penalized by depriving them of the Fed s credit facilities. |
Deshalb widerstrebt es mir, wenn menschliche Embryonen als einfache Ware verwendet werden und dies mit dem Argument gerechtfertigt wird, es gehe sozusagen um Forschung. | The use of human embryos as consumer items, in the so called name of research, is hence something that goes against the grain as far as I' m concerned. |
Janukowitsch hofiert die ausländerfeindliche und antisemitische Kräfte und übt vor allem auf jene zornigen Ewiggestrigen eine ungeheure Anziehungskraft aus, denen der Zusammenbruch der Sowjetmacht widerstrebt. | Yanukovych panders to xenophobes and anti Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power. |
Zugleich haben die beiden großen Parteien Schwierigkeiten, die Probleme des Landes in Angriff zu nehmen, weil es ihnen widerstrebt, vor einer Wahl Opfer zu fordern. | At the same time, the main parties find it hard to address the country s problems, because they are reluctant to call for sacrifice before an election. |
So könnten etwa Nominierungen durch Regierungen, denen es häufig widerstrebt hervorragende Kandidaten aus Oppositionsparteien zu unterstützen, durch einen internationalen Nominierungsausschuss ersetzt werden, der Kandidaten vorschlägt. | For example, rather than nominations from governments, which often are reluctant to support excellent candidates from opposition parties, an international nominating committee could put forward names. |
Janukowitsch hofiert die ausländerfeindliche und antisemitische Kräfte und übt vor allem auf jene zornigen Ewiggestrigen eine ungeheure Anziehungskraft aus, denen der Zusammenbruch der Sowjetmacht widerstrebt. | Yanukovich panders to xenophobes and anti Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power. |
Gerade heute, widerstrebt es uns Erwachsenen, uns den Luxus zu erlauben, unserer Fantasie einfach freien Lauf zu lassen und das halte ich für äußerst schade. | It's just that these days, us adults seem reluctant to allow ourselves the indulgence of just allowing our imaginations to drift along in the breeze, and I think that's a pity. |
Das heißt, er wird sich einer großen Zahl an Bedrohungen, Schwachstellen und unabhängigen Akteuren widmen müssen, denen es womöglich widerstrebt, sich dem amerikanischen Willen zu beugen. | This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America s will. |
Aus der Lehre ergibt sich in der Tat, daß es den nationalen Gerichte eher widerstrebt, sich mit Ersuchen zur Vorabentscheidung in diesem Rechtsbereich an den Gerichtshof zu wenden. | Indeed the doctrine reveals the reluctance of the national courts to refer cases to the Court of Justice in this legal field. |
Aufgrund ihrer Angst vor einem erneuten Rückgang der Endmarktnachfrage in einer immer noch unsicheren Welt nach der Krise widerstrebt es den politischen Entscheidungsträgern Asiens, aggressiv für Preisstabilität einzutreten. | Fearful of a relapse of end market demand in a still shaky post crisis world, Asian policymakers have been reluctant to take an aggressive stand for price stability. |
Deshalb widerstrebt es mir, wenn menschliche Embryonen als Gebrauchsartikel verwendet werden und dies mit dem Argument gerechtfertigt wird, es gehe sozusagen um Forschung, zumal auch andere Möglichkeiten bestehen, Stammzellen zu klonen. | The treatment of the human embryo as a consumer article, supposedly justified by the argument that this is in the name of research, fills me with disgust, especially because there are other ways of cloning stem cells. |
Überdies sehen die Befürworter einer Wiederbelebung des Waffenhandels zwischen der EU und China diese Waffenverkäufe als stabilisierenden Aspekt in politisch turbulenten Zeiten. Ihnen widerstrebt, dass sich schlechte Politik in gute Geschäfte einmischt. | In addition, those in favor of reviving EU China arms trade see such sales as a stabilizer in bouts of political turbulence and are loath to let bad politics interfere with good business. |
Ich bin der Auffassung, daß die Genossen, denen es widerstrebt, diese Definition des Genossenschaftswesens zu übernehmen, nicht erkannt haben, welche riesigen Möglichkeiten ihnen zu Gebote stünden, wenn es gelänge, diese Definition durchzusetzen. | In the past, the cooperatives guaranteed the survival of many small and mediumsized undertakings in agriculture as in the trades, the crafts and small scale industry. |
6.8 Den an der Fischerei interessierten Kreisen widerstrebt es, der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) beizutreten, da dies ausländische Investitionen in diesem Sektor ermöglichen und bedeuten würde, dass die zulässigen Gesamtfangmengen in Brüssel festgelegt würden. | 6.8 Those who have a stake in the fishing industry are reluctant to join the Common Fisheries Policy (CFP) as it would allow foreign investment in the sector and mean that the total allowable catch quotas would be determined in Brussels. |
7.8 Den an der Fischerei interessierten Kreisen widerstrebt es, der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) beizutreten, da dies ausländische Investitionen in diesem Sektor ermöglichen und bedeuten würde, dass die zulässigen Gesamtfangmengen in Brüssel festgelegt würden. | 7.8 Those who have a stake in the fishing industry are reluctant to join the Common Fisheries Policy (CFP) as it would allow foreign investment in the sector and mean that the total allowable catch quotas would be determined in Brussels. |
Drittens, einmal von ein zelnen Ausnahmen abgesehen, die bei jeder Rasse vorkommen, widerstrebt es der Würde, auch und vor allem der farbigen Frauen, allgemein zu behaupten, sie sollten Zuflucht zu Gefälligkeits Eheschließungen nehmen. | In view of the Court of Justice's judgment to the effect that Community legislation must not give rise to discrimination against a Member State's own subjects, and in view of the principle of freedom of movement for workers, I would call on the Commission to draw up a proposal for plugging this gap |
Allgemeiner betrachtet, könnte Putin zum Schluss gelangt sein, dass eine EU, der es so widerstrebt, für das Wohl ihrer eigenen Mitglieder Risiken einzugehen, solche Risiken sicherlich auch nicht für einen benachbarten Nichtmitgliedsstaat eingehen würde. | More generally, Putin may have concluded that an EU that is so reluctant to take risks for the good of its own members would certainly not take risks for a mere neighbor. |
Ich bin nicht grundsätzlich gegen eine Anhebung, wohl aber widerstrebt es mir, dem Bericht vorzugreifen, und zwar auch deshalb, weil wir im September sicherlich vor die Wahl gestellt werden, unter verschiedenen Dingen Prioritäten zu setzen. | I am not against this increase, in principle. What I do object to, however, is running ahead of the report and I am also opposed to it because I am sure that in September, it will transpire that we will need to prioritise various issues. |
Der Ausgang dieses großartigen Experiments, in dem eine autoritäre Regierung, die sich einer Politik der Überwachung verschrieben hat, ihre Kräfte mit einer Informationstechnologie misst, die ihrem Wesen nach einer solchen Überwachung widerstrebt, ist alles andere als sicher. | But the outcome of this grand experiment, which pits an authoritarian government dedicated to controlling politics against an information technology inherently resistant to such controls, is far from certain. |
Ebenso schwer zu verstehen ist, warum es China so sehr widerstrebt, seinen bilateralen Überschuss zu reduzieren, zumal die Gewinne für seine massiven Bestände an US Staatsanleihen dürftig sind und das Risiko gewaltiger Kapitalverluste in der Zukunft weiterhin fortbesteht. | It is also difficult to grasp why China is so reluctant to reduce its bilateral surplus, given meager returns on its massive holdings of US government securities and a sustained risk of large capital losses in the future. |
Ich verstehe, was sie zu tun versuchen, und es widerstrebt mir ein wenig, sie zu kritisieren. Sie alle geben ihr absolut Bestes, und ich weiß, dass ich, wäre ich an ihrer Stelle, größere Fehler als sie machen würde andere Fehler wahrscheinlich, aber sicher größere. | I understand what they are trying to do, and I am somewhat reluctant to second guess them. They are all doing their absolute best, and I know that if I were in any of their shoes I would be making bigger mistakes than they are different mistakes, probably, but bigger ones for sure. |
Dieser Vorschlag widerstrebt der EZB, und zwar aus einem Grund, den das Europäische Parlament nicht wahrhaben will In dem speziellen Fall der Euro Zone, die sich aus verschiedenen Nationen zusammensetzt, könnten Konflikte zwischen den Mitgliedern des EZB Rates leicht mit Konflikten zwischen Nationen gleichgesetzt werden, was wiederum der Glaubwürdigkeit des Euro, der bereits allzu schwach ist, Schaden zufügen würde. | The ECB finds this proposal repugnant, for a very good reason that the European Parliament obstinately refuses to accept in the specific case of the eurozone, made up of separate nations, conflicts between governors could easily be assimilated with conflicts between nations, which would do further damage to the already weak credibility of the euro. |