Übersetzung von "weitergekommen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich bin nicht sehr viel weitergekommen. | I haven't made much progress. |
Na, bist du weitergekommen? Nein, gar nicht. | How's the third act coming? |
Bei diesen Dossiers ist man noch nicht weitergekommen. | These dossiers are still at a standstill. |
Gemeinschaft geschaffen werden müssen, ein gutes Stück weitergekommen. | Wieczorek Zeul standpoint to join together to make the most of this opportunity! |
Auf diesem Gebiet sind wir keinen Schritt weitergekommen. | We are no further forward on this. |
Hier sind wir also im Moment nicht weitergekommen. | So that is where we stand at the moment. |
Dann wären wir ja auch schon einen Schritt weitergekommen. | That would take us one stage further. |
Auch in dieser Sache sind wir ein gutes Stück weitergekommen. | We have made considerable progress in this field too. |
Aber auch auf diesem Gebiet sind wir nicht viel weitergekommen. | But we have not made much progress on that either. |
Sind Sie schon weitergekommen bei Ihrer Jagd auf diesen Mann? | Have you ever made any progress hunting down that man? |
Wir wären damit einen erheblichen Schritt in Richtung auf einheitliche Preise weitergekommen. | This would mean a substantial step forward towards harmonizing prices. |
Beim Parlamentshaushalt sind wir etwas weitergekommen, was die Wahrheit und Klarheit betrifft. | We got a bit further with the Parliamentary budget in terms of truth and clarity. |
Auch bei der Beschlussfassung zum Thema gemeinschaftliche Anreizmaßnahmen zur Beschäftigungsförderung ist man weitergekommen. | Progress has also been reached in adopting a decision on Community incentive measures in the field of employment. |
Ich bin ein wenig betrübt, dass wir in dieser Frage nicht weitergekommen sind. | It is rather annoying that we have not succeeded in making further progress on that issue. |
Sie sind alle sehr viel weitergekommen. Nun, wenn eine Chance besteht weiterzukommen, dann... | But she s right about the girls They re all done very well |
2. Es ist tragisch, dass wir in der Frage der qualifizierten Mehrheit nicht weitergekommen sind. | 2. It is tragic that no further progress was made on the issue of qualified majority voting. |
Ich würde aber sagen, dass man im Hinblick auf den Schuldenerlass nicht viel weitergekommen ist. | I would say that, on the cancellation of debt, little progress has been made. |
Hier sind wir ebenfalls ein Stück weitergekommen. Von der Kommission werden Maßnahmen in diese Richtung gefordert. | We have made progress in this area too, and the Commission is being asked to propose measures to deal with this problem. |
Wir sind davon überzeugt, dass die Kommission mit der Verwaltungsreform hier einen wesentlichen Schritt weitergekommen ist und weiterkommt. | We are convinced that with its administrative reform the Commission has made and is still making substantial progress here. |
Der Rat hat wieder andere Probleme und Themen aufgeworfen, und wir sind am Ende wieder keinen Schritt weitergekommen! | The Council again raised other problems and issues and in the end we have made not the slightest progress. |
Ich persönlich bin auch ein Verfechter der Liberalisierung und hätte mir daher ebenfalls gewünscht, wir wären dabei etwas weitergekommen. | I myself, who am also in favour of deregulation, would have liked to have seen us progress further in that direction. |
Ich weiß es, das Fischereiproblem, da sind wir nicht dazu gekommen, doch sind wir trotzdem ein Stück weitergekommen, meine ich. | come into force on 1 January 1982? All that is necessary is a stamp in the present passport stating 'European Community'. |
Haben wir das erreicht, sind wir einen we sentlichen Schritt auf dem Weg in ein friedliches, ein heitliches Europa weitergekommen. | Once we have achieved this, we will have taken an important step towards a peaceful, homogeneous Europe. |
Ich glaube heute in dieser Debatte zur Lebensmittelsicherheit, dass wir in den zurückliegenden Jahren nicht so schrecklich viel weitergekommen sind. | Listening to today's debate on food safety, I fear that we have not come very far in recent years. |
Hier sind wir somit einen Schritt weitergekommen, einen sehr wichtigen Schritt sogar, und die nächsten Schritte werden der Mühe wert sein. | Cereal substi tutes alone represent 15 million tonnes of cereals or 20 of total EEC annual consumption of cereals. |
Aber selbst wenn es nicht rechtlich zweifelhaft wäre Wir sind in den letzten zehn Jahren in dieser Frage überhaupt nicht weitergekommen! | But even if this were not the case, there remains the fact that we have made no progress at all on this question in the past ten years. |
Wir werden also sicherlich auf diese Angelegenheit zurückkommen, doch heute abend können wir stolz darauf sein, daß wir einen Schritt weitergekommen sind. | We shall no doubt discuss this issue again, but I hope that this evening' s debate will be welcomed as a step forward in the issue. |
Die Völkerrechtskommission hat ihre erste Lesung der Artikelentwürfe über den diplomatischen Schutz beendet und ist bei ihren Arbeiten zu Vorbehalten zu Verträgen weitergekommen. | The International Law Commission completed its first reading of draft articles on diplomatic protection and advanced its work on reservations to treaties. |
Ich hoffe, daß wir mit diesem Arbeitsprogramm und dieser Prioritätenliste einen ganz kleinen Schritt auf dem Weg zu einer gemeinsamen Verkehrspolitik weitergekommen sind. | I hope that this programme of work and this list of priorities will take us one small step towards a common transport policy. |
Ich glaube, wir sind bei jeder der Prioritäten der Präsidentschaft weitergekommen, ungeachtet der Schwierigkeiten und Ungewissheiten, vor denen wir in diesen Monaten standen. | I think that we have moved forward on each of the Presidency's priorities, despite the problems and uncertainties that we have faced during past months. |
Das zeigt doch alles, dass wir in den Fragen von Krieg und Frieden aufgrund nationaler Showeffekte und Egoismen wirklich nicht entscheidend weitergekommen sind. | All this shows that national posturing and egoism have prevented us from making really decisive progress in matters of war and peace. |
43 Jahre nach der Einleitung des Prozesses zur Einführung eines europäischen Systems der indirekten Besteuerung sind wir aufgrund des Einstimmigkeitsgrundsatzes noch keinen Schritt weitergekommen. | Forty three years after the process for a European system of indirect taxation began, we have progressed no further, due to the principle of unanimity. |
Dalsass (PPE) Herr Präsident, als wir im Oktober 1981 eine Entschließung verabschiedeten, sind wir in puncto Schutz der ethnischen Minderheiten einen guten Schritt weitergekommen. | Mr Dalsass (PPE). (DE) Mr President, our adoption of a resolution in October 1981 brought us a good step further forward as regards the protection of ethnic minorities. |
Herr Prag äußerte sich zum Genscher Colombo Plan dahingehend, daß die Zehn mit den drei Schlüssel problemen, die ich eingangs erwähnte, nicht recht weitergekommen seien. | Firstly, would collective bargaining and free trade union movements be considered as being amongst those democratic principles which have been referred to? |
Wenn wir diesen Vorschlag durchbringen, wie es uns mit dem Mittelmeervorschlag gelang, sind wir einen neuen wesentlichen Schritt weitergekommen, auf dem in Zukunft aufgebaut werden kann. | There are still some countries in Europe where people are not required to carry identity cards. |
Sie haben sich sehr um Transparenz bemüht, und das ist ja auch ein Kennzeichen Schwedens, und wir sind bei der Veröffentlichung der Dokumente ein Stück weitergekommen. | You have made great efforts to achieve transparency, indeed that is one of the hallmarks of Sweden, and we have made a little progress as regards publishing documents. |
Es schmälert keineswegs die Verdienste und den guten Willen der Ratsmacht Großbritannien, wenn ich nüchtern feststelle In den zentralen Fragen der Europäischen Gemeinschaft sind wir kaum einen Schritt weitergekommen. | I am delighted to have been a member of the Committee on Budgetary Control, which at its meeting on 4 December, when considering the Price report on the accommodation policy of the Community institutions, accepted a motion calling on its chairman to have our President hold an in depth enquiry into the least costly working place. |
Ich wollte Sie fragen, ob der Rat in dieser Frage einer europäischen Grenzpolizei oder eines europäischen Grenzschutzes weitergekommen ist oder ob diesbezüglich etwas unter der belgischen Präsidentschaft geplant ist. | I would like to ask you if the Council has made any further progress with this issue of a common European border police or if anything is planned in this area under the Belgian Presidency. |
Natürlich danke ich auch meinen eigenen Mitarbeitern in der schwedischen Regierungskanzlei, die dazu beigetragen haben, dass wir nun am Ende des schwedischen Ratsvorsitzes sagen können, wir sind ein Stück weitergekommen. | Naturally, I am also deeply grateful towards my own colleagues in the Swedish Cabinet Office and Ministries who have enabled us to say, as we draw the Swedish presidency to a close, that we have made some progress. |
In diesem Zusammenhang sollte ich untertreichen, daß unser Vorschlag über Regelwidrigkeiten im Rat, wie ich fürchte, nicht weitergekommen ist, aber die Kommission will alles tun, um Verbesserungen in diesem Bereich zu erreichen. | Having said that, I am in total agreement with the speakers who brought the subject up in order to point out that we have to be extremely clear and above board where these questions of property and construction are concerned, and explain what is happening and show the various committees what has become of our policy during the actual budgetary year concerned. |
Ich finde es ganz wichtig, daß wir auch noch einmal dem Rat, wo alles fleißig aufgeschrieben wird, mitteilen, daß wir 40 Jahre nach Schaffung des europäischen gemeinsamen Marktes im Eisenbahnsektor nicht weitergekommen sind. | I think it is extremely important that we again inform the Council, where everything is diligently recorded, that 40 years after the creation of the European common market, we have made no progress in the railway sector. |
Colla wähltes Parlamentsmitglied befremdet es mich einiger maßen, daß diesem Problem vor einiger Zeit in dem ausgezeichneten Bericht von Lord Bruce volle Auf merksamkeit geschenkt wurde, daß wir aber in Wirklichkeit noch immer keinen Schritt weitergekommen sind. | In view of the imminent and, of course, welcome entry of Greece into the Community and, later, that of Spain and Portugal, I think it would be unwise to change existing labour law so as to incorporate Community provisions before our three new partners make their entry. This would only add to the chaos and further complicate the problem. |
Nachdem wir über Jahre bei der Interoperabilität nicht weitergekommen sind, sollte der Rat jetzt das, was wir morgen beschließen, akzeptieren, so daß wir in der Sache weiterkommen, um nicht noch eine zweite Lesung, ein Vermittlungsverfahren, zu bekommen. | Having made no progress whatsoever with interoperability for years now, the Council should accept our decision tomorrow so that we can make some progress and avoid yet another second reading and conciliation procedure. |
Vielleicht hat es der Rat auch nur aus Zeitgründen getan, aber trotzdem hat der Rat uns zugestanden, daß nämlich der Rat in bestimmten Punkten nicht weitergekommen ist und hier ganz eindeutig die Produktenhaftung und auch die Regelung zum unlauteren Wettbewerb im Rat schmort. | In other words, consumer protection is becoming increasingly important and should be a priority task in the eyes of the Council and the Commission. |
So gesehen müssen wir mit Sorge feststellen, daß wir in Madrid nach langen Verhandlungen nur bei Korb II echt weitergekommen sind, während es noch keine ausreichenden und in Verbindung mit den anderen Körben ausgewogenen Schritte bei den Fragen der Menschenrechte gegeben hat. | Mr Habsburg (EPP). (DE) Mr President, since the signing of the Final Act of the Helsinki Confer ence in 1975, and not least in the course of the Belgrade and Madrid reviews, it has become more than clear that the interests of the democratic governments and those of the totalitarian dictatorships lie in com pletely different directions. |