Übersetzung von "walten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Lasst Gnade walten! | Have mercy! |
Lasst Gerechtigkeit walten | Let justice be done |
Hier muss Gleichbehandlung walten. | There must be equality. |
Hierbei sollte Vernunft walten. | Common sense should prevail. |
Man muss Vernunft walten lassen. | We must keep our heads. |
Gott hat Gnade walten lassen. | God has shown his mercy. |
Ich soll Vernunft walten lassen? | You expect me to be reasonable? |
Schnell, schnell, walten Sie Ihres Amtes. | Come, set to work. |
Dabei müssen wir Vorsicht walten lassen. | We have to be careful about that. |
Wir müssen größere Vorsicht walten lassen. | We need to be more careful. |
Auf jeden Fall sollte Behutsamkeit walten. | Caution should however be exercised. |
Danke und lassen Sie Vorsicht walten. | Yes. Thank you, gentlemen. |
Mein Herr, walten Sie Ihres Amtes! | Officer, do your duty. |
Beim Umgang mit Zytotoxika muss Vorsicht walten. | Cytotoxic medicinal products should be handled with caution. |
Beim Umgang mit LITAK muss Vorsicht walten. | LITAK should be handled with caution. |
Infolgedessen gilt es, Vorsicht walten zu lassen. | 7 For the PDT procedure, sedation may be required, and consequently caution should be taken. |
Infolgedessen gilt es, Vorsicht walten zu lassen. | For the PDT procedure, sedation may be required and consequently caution should be taken. |
Infolgedessen gilt es, Vorsicht walten zu lassen. | During your light treatment you may receive sedation. |
Dabei würde ich besondere Vorsicht walten lassen. | I would be very careful about this. |
In der Gewissheit, dass Gerechtigkeit walten wird. | ... inthesureknowledgethat ... ... justicewillbe done. |
Euer Ehren, bitte lassen Sie Milde walten. | If Your Honor please, I recommend leniency be granted this defendant. |
Glaubt mir, ich hätte Vorsicht walten lassen. | Believe me, I would have exercised caution. |
c) in öffentlichen Äußerungen Zurückhaltung walten zu lassen | (c) Exercising restraint in public statements |
Ich bitte herzlich, hier Vernunft walten zu lassen. | If we have a debate in the middle of Thursday night on a subject affecting the Community's relationships with about twothirds of the world, it may not look very good. |
Bei der Festsetzung ihrer Rentenansprüche sollte Angemessenheit walten. | A sense of moderation will have to be observed when determining their pension benefits. |
Wir müssen in dieser Frage unsere Vernunft walten lassen. | In any case, we have to use our common sense in this matter. |
Daher wird der EZB Rat große Wachsamkeit walten lassen . | The Governing Council will therefore exercise strong vigilance . |
Hans Friese Wer nur den lieben Gott lässt walten. | Diss., Universität Leipzig 1924 Hans Friese Wer nur den lieben Gott lässt walten. |
Natürlich muss man dabei die erforderliche Vorsicht walten lassen. | Provided, of course, that the necessary precautions are taken. |
Erstens Gerechtigkeit walten lassen und die schuldlosen Züchter entschädigen. | Well, the solutions seem to lie in two directions. |
Zweitens Lassen wir mehr Phantasie bei den Lösungen walten. | Secondly, we need more imaginative solutions. |
Wann sollten wir vergeben oder Missetätern gegenüber Gnade walten lassen? | When should we forgive or show mercy to wrongdoers? |
Ärzte müssen bei der Verschreibung von Opioiden Vorsicht walten lassen. | Doctors should exercise caution when prescribing opioids. |
In dieser Hinsicht kann Europa nicht genug Strenge walten lassen. | In that respect, Europe cannot be strict enough. |
Es ist sehr nett von Ihnen, Nachsicht walten zu lassen. | O'MALLEY It's certainly very nice of you to show her leniency. |
Wir müssen mit Biotechnologie dieselbe Vorsicht walten lassen wie bei Kernkraftwerken. | We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants. |
Daher sollten Sie bei der Annahme des Änderungsantrags Vorsicht walten lassen. | The Commission must also be extremely careful in the coming months when estimating own resources. |
Sie haben, meine ich, in Ihrer Tätigkeit politische Vernunft walten lassen. | I believe that you have acted with political care. |
Ich bitte Sie jedoch, der Kommission gegenüber Gerechtigkeit walten zu lassen. | With this in mind, I would ask each one of you, however, to be fair to the Commission. |
Es ist mir klar, daß hier eine Frau schalten und walten muß. | I see that a woman's word, a woman's direction, is wanted. |
1641 schrieb er das Lied Wer nur den lieben Gott lässt walten . | His famous hymn Wer nur den lieben Gott läßt walten appeared in 1641. |
Punkten nicht einverstanden bin, vernünftig, weil der Ausschuß darin Vorsicht walten läßt. | The fact that the rapporteur has himself tabled an amendment is sufficient proof that he is less than totally satisfied with the motion for a resolution in its present state. |
Er war auch bei diesen Verwaltungsaufgaben gezwungen, äußerste Sparsamkeit walten zu lassen. | I would like to have the Commissioner's response. |
Aber wir sollten auch Vernunft und Klugheit und Weitsicht dabei walten lassen. | But we should also be guided by reason, wisdom and far sightedness. |
Ich lasse oft nur ungern Härte walten, aber was kann man machen? | Of course, I regret that at times we must use severity. But what would you have? |