Übersetzung von "wahrsagen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wahrsagen? | Fortune? |
Wahrsagen? | Tell fortune? |
Wahrsagen? | Read your fortunes? |
Könnt ihr wahrsagen? | Can you tell fortunes? |
Wahrsagen, mein Herr? | Tell your fortune, master? |
Dürfen wir Ihnen wahrsagen? | May we tell yours? |
Können Sie wahrsagen, Herr Tubal? | Can you tell fortunes, Mr Tubal? |
Wir gehen rein zum Wahrsagen. | We go in and tell fortune. |
Schöner Soldat, soll ich dir wahrsagen? | Handsome soldier, like me tell your fortune, huh? |
Tadshikistan versucht, Hexerei und Wahrsagen zu verfluchen. | Tajikistan is trying to put a spell on witchcraft and fortune telling. |
Wahrsagen, mein Herr, Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft. | Tell your fortune, master, past, present or future. No, gypsy. |
Wir Zigeuner wollen durch Wahrsagen ehrlich Geld verdienen. | We're gypsies earning an honest living by telling fortunes. |
Wir sind Zigeuner und wollen durch Wahrsagen ehrlich Geld verdienen. | We're gypsies earning an honest living by telling fortunes. |
Lassen Sie sich niemals von ihm wahrsagen, ... sonst sind Sie tot ... | Never allow him to tell your fortune ...or you're dead... |
Wollen Sie mit mir nach Oben kommen und sich von mir wahrsagen lassen? | Do you want to go upstairs and have your fortune told? |
Wahrsagen und sprechende Tiere Angeblich sind die Rauhnächte auch für das Befragen von Orakeln geeignet. | Twelfth Night is a festival, in some branches of Christianity marking the coming of the Epiphany. |
Sie will den Herrschaften wahrsagen, sagt sie, Mylady, und sie schwört, daß sie es thun will und muß. | 'To tell the gentry their fortunes,' she says, ma'am and she swears she must and will do it. |
Nach dem jeweiligen Wahrsagen (die Prophezeiung des Kalchas) erscheint, daß Herr König Agamemnon verantwortlich für die Pest ist. | Achilles convenes a general assembly, maybe beyond his authority to do so and, after the relevant soothsaying, the prophesy of Calchas, is revealed that Lord King Agamemnon is responsible for the plague. |
Nun, Sie wollen sich ebenfalls wahrsagen lassen? sprach sie mit einer Stimme, die ebenso bestimmt wie ihr Blick, ebenso hart wie ihre Züge war. | Well, and you want your fortune told? she said, in a voice as decided as her glance, as harsh as her features. |
Aber es wird sie solches Wahrsagen falsch dünken, er schwöre, wie teuer er will. Er aber wird denken an die Missetat, daß er sie gewinne. | It shall be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them but he brings iniquity to memory, that they may be taken. |
Aber es wird sie solches Wahrsagen falsch dünken, er schwöre, wie teuer er will. Er aber wird denken an die Missetat, daß er sie gewinne. | And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken. |
Darum soll euer Gesicht zur Nacht und euer Wahrsagen zur Finsternis werden. Die Sonne soll über den Propheten untergehen und der Tag über ihnen finster werden. | Therefore night is over you, with no vision, and it is dark to you, that you may not divine and the sun will go down on the prophets, and the day will be black over them. |
Darum soll euer Gesicht zur Nacht und euer Wahrsagen zur Finsternis werden. Die Sonne soll über den Propheten untergehen und der Tag über ihnen finster werden. | Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision and it shall be dark unto you, that ye shall not divine and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. |
Es geschah aber, da wir zu dem Gebet gingen, daß eine Magd uns begegnete, die hatte einen Wahrsagergeist und trug ihren Herren viel Gewinnst zu mit Wahrsagen. | It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling. |
Es geschah aber, da wir zu dem Gebet gingen, daß eine Magd uns begegnete, die hatte einen Wahrsagergeist und trug ihren Herren viel Gewinnst zu mit Wahrsagen. | And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying |
Beim Zentrum für Volksmedizin sind etwa 5000 'Heiler' registriert, einer auf 150 Einwohner. Die meisten von ihnen befassen sich mit Zauberei und Wahrsagen und verdienen damit viel Geld. | There are about 5,000 people in Tajikistan (one against nearly 150 citizens) registered at the Center of folk medicine as healers most of them are involved in sorcery and fortune telling and make lots of money. |
Denn der König zu Babel wird sich an die Wegscheide stellen, vorn an den zwei Wegen, daß er sich wahrsagen lasse, mit den Pfeilen das Los werfe, seinen Abgott frage und schaue die Leber an. | For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination he shook the arrows back and forth, he consulted the teraphim, he looked in the liver. |
Denn der König zu Babel wird sich an die Wegscheide stellen, vorn an den zwei Wegen, daß er sich wahrsagen lasse, mit den Pfeilen das Los werfe, seinen Abgott frage und schaue die Leber an. | For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. |
Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld, verlassen sich auf den HERRN und sprechen Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen. | Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money yet they lean on Yahweh, and say, Isn't Yahweh in the midst of us? No disaster will come on us. |
Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld, verlassen sich auf den HERRN und sprechen Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen. | The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us. |
Und laut fuhr er fort Meine Damen, Sie haben davon gesprochen, nach der Wiese von Hay gehen zu wollen, um das Zigeunerlager zu besuchen aber Sam hier bringt die Botschaft, daß eine der alten Zigeunerinnen sich in diesem Augenblick in der Halle der Dienstboten befindet und darauf besteht, bei den Herrschaften vorgelassen zu werden, um ihnen wahrsagen zu dürfen. | And speaking aloud, he continued Ladies, you talked of going to Hay Common to visit the gipsy camp Sam here says that one of the old Mother Bunches is in the servants' hall at this moment, and insists upon being brought in before 'the quality,' to tell them their fortunes. |
O ja, Mama, sie dürfen es und sie werden es, ertönte Blanche Ingrams hochmütige Stimme, während die junge Dame sich vom Piano her der Gesellschaft zuwandte bis zu diesem Augenblick hatte sie schweigsam dort gesessen und scheinbar ohne der Unterhaltung ihre Aufmerksamkeit zu schenken zwischen verschiedenen Notenblättern und Heften geblättert. Ich bin neugierig und möchte mir wahrsagen lassen. Sam, schicken Sie die Zigeunerschönheit also herauf. | Indeed, mama, but you can and will, pronounced the haughty voice of Blanche, as she turned round on the piano stool where till now she had sat silent, apparently examining sundry sheets of music. I have a curiosity to hear my fortune told therefore, Sam, order the beldame forward. |