Übersetzung von "vorhergesehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Zahlreiche Militärexperten haben dieses Problem vorhergesehen.
Many military professionals foresaw this problem.
Genau so hatte ich es vorhergesehen.
This is just what I predicted.
Jeder Fall war vorhergesehen und eingeplant.
Every contingency was foreseen and provided for.
Bisher waren die einzigen nicht vorhergesehen Auswirkungen vorteilhaft.
The only unanticipated effects so far have been beneficial.
Warum haben die Wirtschaftswissenschaftler die Krise nicht vorhergesehen?
Why Did Economists Not Foresee the Crisis?
Journalist Hakim Almasmari twitterte, was er vorhergesehen hatte
Journalist Hakim Almasmari tweeted what he had forseen
Den Schrecken, der sie erwartete, hatte sie nicht vorhergesehen.
The police concluded that she was deranged and knew nothing of the murder.
Dies hätte ebenfalls von Anfang an vorhergesehen werden müssen.
This again should have been anticipated from the outset.
Keine der bedeutenden Entwicklungen der Gegenwart wurde von irgendjemandem vorhergesehen.
All of today s significant developments went unpredicted by anyone.
Dies allerdings ist eine Wendung, die Prebisch nie vorhergesehen hätte.
That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Das Niedersächsische Institut für Wirtschaftsforschung hatte Engpässe im Gewerbeflächenangebot vorhergesehen.
The Lower Saxony Economic Research Institute had predicted bottlenecks in the supply of land.
Wenn Sie es vorhergesehen haben, warum haben Sie es nicht verhindert?
If you knew this was going to happen why the devil didn't you do something about it?
Der altgediente US amerikanische Diplomat George F. Kennan hatte dieses Resultat vorhergesehen.
This outcome was foreseen by the veteran American diplomat George F. Kennan.
Für die Auserwählten hat Gott seine Erkenntnis bestimmt und die Auferstehung vorhergesehen.
Further, the preaching of ministers about God is the very Word of God because God is considered to be speaking through them.
Die sehr deutliche Verschlechterung der Finanzlage habe damals nicht vorhergesehen werden können.
The very serious deterioration in its financial situation could not have been foreseen.
Die britische Premierministerin Margaret Thatcher hat die Torheit einer europäischen Währungsunion präzise vorhergesehen.
British Prime Minister Margaret Thatcher accurately foresaw the folly of a European monetary union.
stoppten das Schiff, und es war genau so, wie es die Wissenschaftler vorhergesehen hatten.
And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted.
Sie können weder von uns noch von Paris, Bonn, London oder sonstwo vorhergesehen weren.
Had we not had a text from the Commission the situation would have been rather different.
Unternehmer haben für die mittelfristige Zukunft neue Gelegenheiten für eine rentable Verwendung von Kapital vorhergesehen.
Entrepreneurs foresaw new opportunities for profitable use of capital in the medium term future.
Die Zukunft, die wir nicht wollen, eilt uns wesentlich schneller entgegen, als jemals vorhergesehen wurde.
The future we don't want is coming towards us way faster than anyone predicted.
Die automatischen Stabilisatoren werden einen stärkeren Effekt haben, wenn der Abschwung ausgeprägter ist als vorhergesehen.
The automatic stabilisers will be more effective if the slowdown is greater than anticipated.
Niemand hat die Geschehnisse in Ägypten und Tunesien vorhergesehen, also ist kein arabisches Land davor gefeit.
No one predicted what happened in Egypt and Tunisia, which means that no Arab country is immune.
Er war eine Art Design Wissenschaftler, ein Dichter, er hat alle Ereignisse vorhergesehen, die momentan passieren.
He was a design scientist, if you like, a poet, but he foresaw all the things that are happening now.
Angesichts dessen ist einer Herausforderung gerecht zu werden, die noch größer ist, als in Lissabon vorhergesehen.
In view of this, the challenge to be met will be even more considerable than envisaged in Lisbon.
Die Kommission ist auf eine große Zahl technischer Fragen gestoßen, die von uns nicht vorhergesehen worden waren.
It has disclosed a large number of technical issues that we had not originally foreseen.
Harriet Tubman war überzeugt davon, sie habe in einer prophetischen Vision die Begegnung mit John Brown vorhergesehen.
She, meanwhile, claimed to have had a prophetic vision of meeting Brown before their encounter.
Drei Bedingungen müssesn demnach erfüllt sein Der Nachtragshaushalt muß un vorhergesehen und unumgänglich sein und Ausnahmecharakter haben.
First of all, the value of the political gesture was exhausted by Parliament's action of last year.
Beim Beitritt Spaniens und Portugals konnte nicht vorhergesehen werden, welch dramatische Veränderungen sich bei den Fischbeständen vollziehen würden.
On the accession of Spain and Portugal it was impossible to foresee what disastrous changes would overtake fish stocks.
Sämtliche Fälle betrafen wohlbekannte und wohl etablierte Unternehmen, wobei die Schäden vom Bürgen weder vorhergesehen noch verhindert werden konnten.
B. In accordance with Article 368(2), the office of departure must, when highrisk goods are being transported, require a guarantee to be furnished which exceeds the equivalent of ECU 7000.
Er tritt in einer Weise zutage, die von denjenigen, die die bestehenden globalen Institutionen eingerichtet haben, nicht vorhergesehen werden konnte.
It is emerging in ways that were unforeseen by those who founded our existing global institutions.
Dank CHIRPS und anderer Technologien können Dürrenotfälle nun vorhergesehen und ihre Entwicklung unvergleichlich besser verfolgt werden als im Jahr 1984.
Thanks to CHIRPS and other technologies, we can now anticipate drought emergencies and watch them unfold almost unimaginably better than in 1984.
Die politischen Umwälzungen in Osteuropa seit Mitte 1989 hätten auch von dem bestinformierten Kenner der Situation nicht vorhergesehen werden können.
1989 could not have beenanticipated even by the most informed experts.
Und Sie haben die Lösung vielleicht schon vorhergesehen, in Anbetracht dessen, was ich Ihnen vorhin über Bio Brennstoff Plantagen erzählt habe.
You might have anticipated that result, given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
Aber dieses Jahr soll dieses Fest etwas Besonderes sein, wie Viele vorhergesehen haben besser als alles, was wir bis jetzt gesehen haben .
But this year is supposed to be special, it is supposed to be something that will be better than anything we have seen before, as many have predicted.
So fuhren wir also weiter, erreichten den Nordpol, stoppten das Schiff, und es war genau so, wie es die Wissenschaftler vorhergesehen hatten.
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole. And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted.
Anstehende Befassungen, egal ob obligatorisch oder fakultativ, müssen richtig vorhergesehen werden, um sicherzustellen, dass gute, prägnante Stellungnahmen im gegebenen Zeitrahmen erarbeitet werden können.
Referrals, whether mandatory or optional, must be properly anticipated in order to ensure that good, concise opinions are prepared within the given timeframe.
Dies funktioniert sowieso nur selten Es wird von den Märkten vorhergesehen und führt zu höheren Zinsen, die die Kreditgeber für die erwartete Inflation entschädigen.
After all, such action rarely works markets anticipate it and raise interest rates to compensate lenders for expected inflation.
Mit der Verbriefung von Kreditforderungen sind bei all ihren Vorteilen, was die Aufsplittung von Risiken angeht drei Probleme verbunden, die nicht angemessen vorhergesehen wurden.
Securitization, with all of its advantages in sharing risk, has three problems that were not adequately anticipated.
Wenn wir die gemeinsame Agrarpolitik erhalten wollen, müssen wir daher mit einer Situation fertig wer den, die die Initiatoren dieser Politik nicht vorhergesehen haben.
I think it is important that he understands that there is great concern about the growing and, some of us feel, insidious influence of Coreper.
Wurden die Folgen der Erweiterung für die interne Struktur der Kommission bereits vorhergesehen, und wurden diese Folgen bei den geplanten Aktionen und Maßnahmen berücksichtigt?
Do they anticipate the consequences which enlargement will have on the internal structure of the Commission and do the proposed measures and actions take account of such consequences?
Die europäischen Staats und Regierungschefs haben diese Entwicklung schon vor fast zehn Jahren vorhergesehen und in Maastricht vereinbart, an einer haltbaren Haushaltsposition zu arbeiten.
Almost ten years ago, the European Heads of State and Government acknowledged this development, and agreed in Maastricht to work on a sustainable budgetary position.
einem isolierten Sachverhalt zuzurechnen sind, der sich der Kontrolle des Unternehmens entzieht, von einmaliger Natur ist und von diesem praktisch nicht vorhergesehen werden konnte.
are attributable to an isolated event that is beyond the entity s control, is non recurring and could not have been reasonably anticipated by the entity.
Ebenso hält die VOA es nicht für richtig, der Aufwärtstendenz der späteren zusätzlichen Nachfrage nach Internetanschlüssen Rechnung zu tragen, die 1998 nicht vorhergesehen wurde.
Similarly, the VOA considers that it would not be correct to have regard to the opposite, upward effect of subsequent extra demand from internet access not predicted in 1998.
Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
Most economists failed to foresee the economic dynamics that actually led to the crisis, because they failed to pay enough attention to the rapid increase in US total debt.
TOKIO Das Ausmaß des Erdbebens und Tsunamis, die im März Japan erschütterten, war um Vieles größer als von den Behörden in ihren schlimmsten Szenarien vorhergesehen.
TOKYO The scale of the earthquake and tsunami that struck Japan in March was far greater than even the authorities worst scenarios foresaw.