Übersetzung von "verstießen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Schon bald verstießen mehrere Staaten gegen den Stabilitäts und Wachstumspakt. | It wasn t long before several states violated the Stability and Growth Pact. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That is because they disobeyed and were ever transgressing. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That is because they rebelled and used to transgress. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That was because they rebelled and used to transgress. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That, because they would disobey and they used to commit transgression. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That was because they disobeyed and habitually transgressed. |
Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | That was because they disobeyed and were given to transgression |
Zudem sahen sich Frauen, die gegen das Fahrverbot verstießen, härteren Strafen gegenüber als normalerweise üblich | Furthermore, harsher than usual punishments were imposed on those who were caught driving |
Nun, da meine Firma Fark augenscheinlich mit Nachrichten arbeitet, verstießen wir nicht gegen dieses Patent. | Now my company, Fark, deals with news, ostensibly, and as a result we were not in violation of this patent. |
Die Götter bemerkten den Betrug jedoch, verstießen Tantalus aus ihrer Gemeinschaft in den Tartaros zu ewiger Qual und verfluchten seine Familie. | Offended by the deception, the gods banished Tantalus from their community to Tartarus and cursed him and his family, the House of Atreus. |
Der offensichtliche Wert bestand darin, dass wir nunmehr erklären konnten, warum Politiker so viele Dinge taten, die gegen die ökonomische Rationalität verstießen. | The apparent payoff was that we could now explain why politicians did so many things that violated economic rationality. |
In der Eurozone herrschte hauptsächlich Uneinigkeit darüber, wie die zur Refinanzierung fälligen Schulden entstanden waren also darüber, ob sie gegen vereinbarte Schuldengrenzen verstießen. | In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred that is, whether they contravened agreed debt limits. |
Die Antragsteller machten geltend, dass diese Praktiken gegen Artikel II, III und XI des Allgemeinen Zoll und Handelsabkommens von 1994 ( GATT 1994 ) verstießen. | The complainants alleged that these practices were inconsistent with Articles II, III and XI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 ( GATT 1994 ). |
In dem Antrag wurde geltend gemacht, dass diese Praktiken gegen die Artikel III und XI des Allgemeinen Zoll und Handelsabkommens 1994 (nachstehend GATT 1994 genannt) verstießen. | In particular, the complaint alleged that these practices were inconsistent with Articles III and XI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994). |
Im vergangenen Monat schien lautes Gebell unvermeidlich, nachdem zwei große EU Länder, Italien und Frankreich, Haushaltspläne für 2015 vorlegten, die klar gegen die Sparzusagen ihrer Regierungen verstießen. | Last month, howls seemed inevitable after two large EU countries, Italy and France, submitted budget plans for 2015 that clearly violated their governments vows of continued austerity. |
Jahrelang haben wir gefordert, dass dieser Ausschuss Angelegenheiten untersuchen sollte, deren mangelnde Transparenz selbst von den Vereinten Nationen anerkannt wurde und die sogar gegen ihre Haushaltsordnung verstießen. | We have been calling for years for this Commission to investigate the actions which the United Nations itself had recognised as not transparent and, furthermore, as running counter to the financial regulation. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Cursed were disbelievers among the children of Israel by David and Jesus, son of Mary, because they rebelled and transgressed the bounds. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Those among the Descendants of Israel who turned disbelievers were cursed by the tongue of Dawud, and of Eisa the son of Maryam it was because of their disobedience and their rebellion. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Cursed were the unbelievers of the Children of Israel by the tongue of David, and Jesus, Mary's son that, for their rebelling and their transgression. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Those of the Children of Israel who took to unbelief have been cursed by the tongue of David and Jesus, son of Mary, for they rebelled and exceeded the bounds of right. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Those who disbelieved of the Children of Israel were cursed by the tongue of (Prophets) David and Jesus, the son of Mary, because they disobeyed and transgressed. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | The unbelievers among the Israelites, because of their disobedience and transgression, were condemned by David and Jesus, the son of Mary for their disobedience they were transgressors. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Those who disbelieved from among the children of Israel were cursed by the tongue of Dawood and Isa, son of Marium this was because they disobeyed and used to exceed the limit. |
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus', des Sohnes der Maria. Dies, weil sie ungehorsam waren und (gegen die Gebote) verstießen. | Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary because they disobeyed and persisted in excesses. |
In den vergangenen 40 Jahren sind in der Türkei nicht weniger als 23 politische Parteien mit der Behauptung verboten worden, sie verstießen gegen die Struktur des kemalistischen Einheitsstaates. | Over the last 40 years, as many as 23 political parties have been declared illegal in Turkey. |
Der Bürgermeister verteidigte persönlich die im Morgengrauen durchgeführte Räumung des Zuccotti Platzes, bei der fast 200 Personen festgenommen wurden, und die beschlossen wurde, weil die Demonstranten gegen das Recht verstießen. | The councilman personally defended the evacuation of the Zuccotti square carried out at dawn, an operation in which about 200 arrests were made and this was decided so because protesters were violating the law. |
Wann immer eine dieser Rollen verkehrt wurde wenn ein Mann passiv oder eine Frau aktiv wurde wurde dieses Verhalten als schandhaft und unnatürlich etikettiert, da sie gegen gebräuchliche Geschlechterrollen verstießen. | But these terms and concepts regarding sexual orientation are completely alien to the biblical world. Neither Greek, the language of the New Testament, nor Hebrew, the language of the Old Testament, nor Latin, the language of early Christian translations of the Bible, had a word that means or corresponds to the English word for gay. |
denn die Leviten verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie vor dem HERRN nicht des Priesteramtes pflegen konnten. | For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Yahweh |
denn die Leviten verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie vor dem HERRN nicht des Priesteramtes pflegen konnten. | For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD |
Anfordernde Stellen tätigten Käufe, ohne die Beschaffungsstelle der MINUSTAH einzubeziehen, und verstießen damit gegen die Vorschrift über die Delegation der Beschaffungsbefugnis, die auf der Trennung der Funktionen Bestellanforderung und Einkauf beruht. | Requisitioning officers performed purchasing activities without involving the MINUSTAH Procurement Section, in breach of the delegation of authority for procurement which is based on the segregation of requisitioning and purchasing functions. |
Der Nachfragerückgang führte auch zu schwerwiegenden Problemen in den Handelsbeziehungen zwischen der Gemeinschaft und den Ver einigten Staten, in deren Folge freiwillige Mengenbeschränkungen, die gegen die GATT Bestimmungen verstießen, vereinbart wurden. | The decline in demand also led to serious problems in trade relations between the Community and the United States and, eventually, to the adoption of voluntary quantitative restrictions contrary to GATT rules. |
Dutzende von Aktivisten nahmen an der zweiten Anhörung teil und twitterten Beiträge und Fotos, die, wie der Richter später anordnete, gegen die Gerichtsordnung verstießen und demnach nachfolgende Sitzungen für Zuhörer schließen ließ. | Dozens of activists attended the second hearing and live tweeted the session, taking some photos as well, which the judge later decreed violated courtroom order and decided to close upcoming sessions. |
Am 7. Juli 2000 wurden insgesamt 800 Lastkraftwagen und Kraftomnibusse kontrolliert, von denen rund 100 gegen die Vorschriften verstießen (dieses Verhältnis von 1 zu 8 entspricht dem Durchschnitt bei einer solchen Kontrolle). | On 7 July 2000 a total of 800 lorries and coaches were checked, approximately 100 of which were found to have committed infringements (this proportion of 1 to 8 was considered a normal average for checks such as this). |
Die letzte britische Regierung beschloß, daß das mindeste, was sie tun könnte, darin bestand, die Gesellschaften, die gegen den Kodex verstießen, unter Druck zu setzen, in dem sie ihre Namen veröffentlichen wollte. | The last British Government decided that the least it could do was to pressurize the offending companies by publishing their names. |
Der Fall wurde bis ans Oberste Gericht gezogen, welches schließlich im Jahr 1988 die gesetzliche Regelung für verfassungswidrig erklärte, weil sie gegen die durch die Verfassung geschützten Rechte auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person verstießen. | The right to life, the right to liberty, the right to security of person, and the right to reproductive health are major issues of human rights that are sometimes used as justification for the existence or absence of laws controlling abortion. |
Wir sind bestürzt über die politische Ignoranz derer, die mit unbedachten Äußerungen Haider in Österreich gestärkt und die Union der Lächerlichkeit preisgegeben haben, indem sie durch die Ankündigung verfassungswidriger Maßnahmen gegen Artikel 7 des Vertrags verstießen. | We are astonished by the political naivety of people who, with thoughtless words, have bolstered Mr Haider' s position in Austria and made the Union look ridiculous, riding roughshod over Article 7 of the Treaty by announcing unconstitutional measures. |
Die Entscheidung, mit der der Gerichtshof feststellte, daß die irischen Bestimmungen über den Aufschub von Steuerzahlungen die importierten alkoholischen Getränke diskriminierten und deshalb gegen Artikel 95 des Vertrages verstießen, hat ein für die Kommission sehr wichtiges Grundsatzproblem gelöst. | The other major task that awaits us in the field of foreign relations is the active pursuit of the objectives relating to the second enlargement of the Community. Now that Greece's entry on 1 January next is a certainty, with the recent deposit of the last of the instruments of ratification, our activities in the field of enlargement will concentrate on the negotiations with Spain and Portugal. |
Im Fall eines parallelen europäischen Kartells verstießen die Hersteller gegen Artikel 81 Absatz 1 EG Vertrag, indem sie im Kontext des unter Buchstabe a) erwähnten wettbewerbswidrigen Verhaltens Verträge schlossen, die eine Aufteilung des Angebots an glattendigen OCTG Rohren bewirkten. | in a parallel European cartel the producers infringed Article 81(1) of the EC Treaty by concluding, in the context of the anti competitive conduct mentioned under (a), contracts which resulted in a sharing of the supplies of plain end OCTG pipes and tubes. |
Bei der UNOCI (0298 05) stellte das AIAD fest, dass mehrere Stabsoffiziere verschiedener nationaler Kontingente Frauen, darunter Prostituierte, in ein Hotel brachten, das der zur Mission gehörenden Truppe als Hauptquartier diente, und damit gegen die für die Mission geltenden Anweisungen verstießen. | In UNOCI (0298 05), OIOS found that several staff officers from different national contingents had brought females, including prostitutes, to a hotel used as the mission force headquarters, contrary to mission instructions. |
Mit dem EU Japan Kartell verstießen die betroffenen Hersteller gegen Artikel 81 Absatz 1 EG Vertrag, indem sie mit anderen Herstellern eine Absprache trafen, die unter anderem die gegenseitige Respektierung ihrer jeweiligen Inlandsmärkte für nahtlose Standard OCTG Rohre und LP mit Gewinde vorsah. | in the EU Japan cartel, the producers concerned have infringed Article 81(1) of the EC Treaty by participating, together with other producers, in an agreement providing, inter alia, for the observance of their respective domestic markets for seamless standard threaded OCTG pipes and tubes and LP. |
In den ersten 44 Jahren des Bestehens der Vereinten Nationen verstießen Mitgliedstaaten oft gegen diese Regeln und wandten buchstäblich Hunderte von Male militärische Gewalt an, wobei ein blockierter Sicherheitsrat nur sehr wenige Resolutionen nach Kapitel VII verabschiedete und Artikel 51 nur selten glaubhafte Rechtfertigung bot. | For the first 44 years of the United Nations, Member States often violated these rules and used military force literally hundreds of times, with a paralysed Security Council passing very few Chapter VII resolutions and Article 51 only rarely providing credible cover. |
Erzbischof Clement von Kaluga und Borovsk, der zweite Vorsitzende der Abteilung für Auswärtige Beziehungen der Kirche, erklärte die vom Vatikan angekündigten Maßnahmen verstießen gegen die kanonischen Prinzipien und Normen der zwischenkirchlichen Beziehungen und stellten ein ernstes Hindernis zur Entwicklung des Dialogs zwischen den beiden Kirchen dar. | Archbishop Clement of Kaluga and Borovsk, the vice chairman of Department for External Church Relations, declared that the actions outlined by the Vatican are in contravention of the canonical principles and norms of interchurch relations and stand as a serious obstacle to the development of dialogue between the two churches.'' |
Anders als der Iran und Nordkorea, die den Sperrvertrag unterzeichneten und dann durch heimliche Atomwaffenprogramme gegen seine Bestimmungen verstießen, hat Indien seine nukleare Entwicklung offen verfolgt, und was die Verbreitung angeht, so ist seine Bilanz makellos Nie hat Indien seine Technologie exportiert oder heimlich nukleare Geheimnisse weitergegeben. | Unlike Iran and North Korea, which signed the NPT and then violated its provisions through clandestine nuclear weapons programs, India has openly pursued its own nuclear development, and it has a stellar record on non proliferation, never exporting its technology or leaking a nuclear secret. |
In ihrem Schreiben vom 30. Oktober 2001, mit dem die Kommission Frankreich von ihrem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens unterrichtete, äußerte sie die Vermutung, dass die zwischen dem 1. Januar 1997 und dem 28. Oktober 1998 gewährten Beihilfen gegen die für jenen Zeitraum geltenden Leitlinien verstießen. | In its letter dated 30 October 2001 informing France of its decision to initiate the formal investigation procedure, the Commission assumed that the aid granted from 1 January 1997 to 28 October 1998 infringed the Guidelines applicable over that period. |