Übersetzung von "vernachlässigte" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie vernachlässigte die Musik. | She gave up music. |
Er vernachlässigte seine Pflichten. | He neglected his duties. |
Tom vernachlässigte seine Arbeit. | Tom neglected his work. |
Tom vernachlässigte seine Familie. | Tom neglected his family. |
Tom vernachlässigte seine Pflichten. | Tom neglected his duties. |
Der vernachlässigte Teil der Migrationsgeschichte . | Der vernachlässigte Teil der Migrationsgeschichte . |
Verzeih, dass ich dich vernachlässigte. | Forgive my prolonged neglect, my pet. |
Gut Ich bin eine vernachlässigte Frau. | Well, I might say I'm a neglected wife. |
George W. Bush und Amerikas vernachlässigte Hemisphäre | George W. Bush and America u0027s Neglected Hemisphere |
Diese Infektionen werden als vernachlässigte Tropenkrankheiten bezeichnet. | These infections are known as the Neglected Tropical Diseases (NTDs). |
Vernachlässigte Frau versucht, Ehemann eifersüchtig zu machen. | Perfectly simple. Neglected wife wants to make husband jealous. |
Die See ist der vernachlässigte Teil unseres Planeten. | The sea is the neglected half of our planet, ladies and gentlemen. |
Da er das Zähneputzen vernachlässigte, bekam der Junge Karies. | The boy had bad teeth because he neglected to brush them. |
Zuerst vernachlässigte ich einen wichtigen Faktor, nämlich die Kochzeit. | Another important factor that I didn't take into account initially was the time cooked. |
3.5 Die vielfach vernachlässigte Außendimension der Industriepolitik erhält Priorität. | 3.5 The often neglected external dimension of industrial policy is prioritised. |
Nach der Sudetenkrise trieb er die lange vernachlässigte Aufrüstung Frankreichs voran. | When Germany has obtained the oil and wheat it needs, she will turn on the West. |
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst. | Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art. |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. | Turn to God in repentance before a soul says, Woe to me because of my failure to fulfill my duties to God. |
Der Krieg im Irak bedeutete auch, dass Amerika den israelisch palästinensischen Friedensprozess vernachlässigte. | The Iraq war also meant that America ignored the Israeli Palestinian peace process. |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. | Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! |
Wenden Sie das gleiche Gesetz auf diese misshandelte Ehefrau und vernachlässigte Frau an. | Apply this same law to this maltreated wife... and neglected woman. |
Was den Schutz der Allgemeinheit angeht, ist die Arzneimittelsicherheit das vernachlässigte Stiefkind der Behörden. | Indeed, as far as protecting the public is concerned, drug safety is the regulator s neglected stepchild. |
Ich war so auf all diese Dinge fixiert, dass ich Freunde und Familie vernachlässigte. | I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family. |
Er redete zu viel, aber der vernachlässigte Garten gab ihm das trügerische Gefühl von Sicherheit. | He was saying too much, but the garden's neglect gave the illusion of safety. |
Seinen Beruf vernachlässigte er dabei keineswegs, im Gegenteil, er verfolgte alle neuen Entdeckungen seines Faches. | He by no means gave up his shop. |
Aber das vielleicht größte und bis jetzt am meisten vernachlässigte Gesundheitsrisiko geht von Geschlechternormen aus. | But perhaps the most far reaching yet neglected global health risk stems from gender norms. |
Mit dem Engagement für seine Ideen vernachlässigte er seine persönlichen Angelegenheiten und verschuldete sich weiter. | In his continued pursuit and advocacy of his ideas, he further neglected his personal situation and income, falling further in debt and being shunned by his acquaintances. |
Abschließend sei bemerkt, dass es bei der Bekämpfung von AIDS zwei, oftmals vernachlässigte, Aspekte gibt. | By way of conclusion, there are two aspects that are often neglected with regard to the combating of AIDS. |
Dabei vernachlässigte er weder philologisches noch geographisches, historisches noch älteres Material, dem er zahlreiche Exkurse widmete. | At the same time, he neglected neither philological nor geographical, historical nor antiquarian material, to all of which he devoted numerous excursus. |
Zweitens sparten die japanischen Haushalte um so mehr Geld an, je mehr die Regierung das Sparen vernachlässigte. | Second, as government stopped saving, Japanese households saved even more. |
Im Jahr 1960 wurde die lange vernachlässigte Baugrube für die Fundamente des Palastes zu einem Freibad umfunktioniert. | In 1960, the long neglected pit for the palace s foundation was transformed into an open air swimming pool. |
Kritik der Strafe Für das vernachlässigte Kind ist Strafe gar eine Zuwendung, die das monierte Verhalten verstärkt. | Opposition Some people think that punishment as a whole is unhelpful and even harmful to the people that it is used against. |
5.1.7 Immerhin aber werden in dieser thematischen Strategie oftmals vernachlässigte Sektoren wie die Landwirtschaft oder der Seeverkehr berücksichtigt. | That said, the thematic strategy has the merit that it takes into account sectors that are often neglected, such as agriculture and shipping. |
Die portugiesische, französische und nun die schwedische Präsidentschaft haben die Erwartungen gesteigert, indem sie bisher vernachlässigte Dossiers voranbrachten. | The Portuguese, French, and now Swedish Presidencies have raised expectations by pushing ahead with dossiers that had been hitherto neglected. |
Es gibt mehr als 6000 seltene und vernachlässigte Erkrankungen viele davon in Entwicklungsländern , für die es kein Heilmittel gibt. | There are more than 6,000 rare and neglected diseases many in developing countries that lack remedies. |
Nach dem Krieg bemühte man sich, die lange vernachlässigte Region zu fördern, so wurde in Rennes eine Automobilfabrik gebaut. | Modern era In 1857, the Rennes train station was built, which gradually led to the southward sprawl of the town. |
Mit der Annahme dieses Berichts gibt die Europäische Union eine erste Antwort auf die bislang vernachlässigte Forderung nach Gerechtigkeit. | By adopting this report, the European Union is giving an initial response to a call for justice which has hitherto been disregarded. |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | Lest any soul should say 'Sadly, I have neglected my duty to Allah and was of those that mocked' |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | Lest a soul should say, Oh how great is my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers. |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | Lest a soul should say O woe to me! for what I fell short of my duty to Allah, and most surely I was of those who laughed to scorn |
Mantzsch vernachlässigte einige Symbole und beschränkte das Wappen auf seinen Bezug zur naturellen Umgebung und zum Bergbau als einstigen Hauptwirtschaftszweig. | Mantzsch vernachlässigte einige Symbole und beschränkte das Wappen auf seinen Bezug zur naturellen Umgebung und zum Bergbau als einstiger Hauptwirtschaftszweig. |
1675 reiste er zu der flämischen Mystikerin Antoinette Bourignon nach Schleswig und vernachlässigte eine Zeitlang seine Forschungsarbeit zugunsten spiritueller Erkenntnis. | In 1675, he came under the influence of the Flemish mystic, Antoinette Bourignon, renounced his work, and decided to devote the remainder of his life to spiritual matters. |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | Lest a soul should say Alas, I was heedless of God and only laughed |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | So that no soul may say, Alas! The failures that I committed regarding Allah and indeed I used to mock! |
Damit keine Seele sagt Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern. | Lest any soul should say, 'Alas for me, in that I neglected my duty to God, and was a scoffer,' |