Übersetzung von "vermied" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Joe anzusehen, vermied er. | His eyes met Joe's. |
Mayuko vermied anstrengende Arbeit. | Mayuko avoided doing hard work. |
Mayuko vermied harte Arbeit. | Mayuko avoided doing hard work. |
Ich vermied heikle Themen. | I steered clear of sensitive topics. |
Tom vermied den Augenkontakt. | Tom avoided making eye contact. |
Maria vermied den Augenkontakt. | Mary avoided making eye contact. |
Er vermied es, sie anzusehen. | He avoided looking at her. |
Tom vermied zu Mary zu schauen. | Tom avoided looking at Mary. |
Yōko vermied es, meine Frage zu beantworten. | Yoko avoided answering my question. |
Tom vermied es, meine Frage zu beantworten. | Tom avoided answering my question. |
Er vermied es, in ihre Zelle zu kommen. | He ceased to come to her cell. |
Ich sah zu ihm auf er vermied meinen Blick. | I looked up at him he shunned my eye. |
Doch mit seinen maritimen Nachbarn vermied China diese Konflikte nicht. | But China did not avoid conflicts with its maritime neighbors. |
Außerdem vermied Polen extreme Wirtschaftsbooms und darauf folgende tiefe Rezessionen. | Moreover, Poland avoided extreme booms and the deep recessions that follow. |
Die Kirche vermied damit einen Prozess wegen sexuellen Missbrauchs von Kindern. | Most of these Churches are of Eastern European and Middle Eastern origin. |
Deshalb vermied ich es ängstlich. Und doch konnte ich nicht allein leben. | Any enjoyment that bordered on riot seemed to approach me to her and her vices, and I eschewed it. |
Nach seinem Rückzug von der Macht vermied Zhu Rongji jede öffentliche Aufmerksamkeit. | For the record, Zhu deliberately avoided public attention after his retirement. |
Brutus konnte Cassius Lager zurückerobern und vermied nun umso konsequenter jede weitere Feldschlacht. | Brutus put his camp on the north while Cassius occupied the south of the via Egnatia. |
Sie vermied es, den Eindruck hervorzurufen, daß wir eine neue europäische Moralordnung anstreben. | I think it is important that we, as Europeans, should have our own media. |
Doch diesmal vermied auch die DPP, die anti chinesischen Gefühle zu sehr zu schüren. | But this time the DPP also refrained from whipping up anti China sentiment. |
Was für Kinder? versetzte Anna, indem sie die Augen zusammenkniff und es vermied, Dolly anzusehen. | 'What children?' said Anna, screwing up her eyes and not looking at Dolly. |
Rudolf vermied es, davon zu sprechen. Sie denkt vielleicht nicht mehr daran , sagte er sich. | Rodolphe avoided speaking of her perhaps he no longer thought about it. |
Die Delegation vermied es insbesondere, sich in die Auseinandersetzung zwischen beiden Parteien verwickeln zu lassen. | At 10.30 a.m. the delegation arrived at the Nickelsdorf customs post on the Austro Hungarian border. It was welcomed by Mr Deimel, head of the customs office. |
Die Afrikanische Union sagte, die Wahlen seien friedlich verlaufen, vermied jedoch die Begriffe frei und fair . | The African Union said the elections were peaceful, but fell short of using the words free and fair. |
Tom vermied es, sich traurige und sentimentale Liebeslieder anzuhören, nachdem er und Maria sich getrennt hatten. | Tom avoided listening to sad and sentimental love songs after he and Mary had split up. |
Er vermied offenbar, ohne daß es irgendwie gezwungen ausgesehen hätte, alle Gespräche, die unbehaglich hätten werden können. | Evidently he avoided, without the least effort, everything in conversation that might have sounded awkward. |
Als Kan die DPJ in der Opposition führte, vermied er jede Diskussion über eine Erhöhung der Verbrauchssteuer. | When Kan led the DPJ in opposition, he avoided discussing any raise in the rate of consumption tax. |
Aber trotz ihres Ausmaßes vermied diese Bewegung Gewalt, um dadurch eine neue Art von Rebellion zu schaffen. | But, despite its scope, the movement steered clear of violence in order to create a new mode of rebellion. |
Kádár wurde für seinen einfachen und bescheidenen Lebensstil bekannt und vermied die Zügellosigkeit der anderen kommunistischen Führer. | Kádár was known for his simple and modest lifestyle and avoided the self indulgence persona of other Communist leaders. |
Er forcierte die Stärkung und Modernisierung der russischen Streitkräfte und vermied gleichzeitig, in bewaffnete Konflikte verwickelt zu werden. | He worked to strengthen and modernize Russia s armed forces while avoiding armed conflict. |
Er vermied während des gesamten Interviews jeglichen Augenkontakt und ergänzte Wir blätterten die Liste bis zum Schluss durch. | Avoiding eye contact for the entire interview, the President said, 'After going through the entire list, we had one more page left. |
Damals vermied es selbst der Direktor einer Klinik des IMSS, sich zu verabschieden, weil es in eine Sackgasse führte. | Then, even the director of an IMSS Mexican Social Security Institute clinic refused to discharge him because he had a cut. |
Trotz allem, was Alexei Alexandrowitsch gesehen hatte, vermied er es auch jetzt, über den wahren Seelenzustand seiner Frau nachzudenken. | In spite of all he had seen, Karenin would still not allow himself to think of his wife's real position. |
Kitty wußte, daß ihre Mutter sich dadurch verletzt fühlte, daß Frau Stahl es anscheinend vermied, ihre Bekanntschaft zu machen. | Kitty knew that her mother was offended that Madame Stahl seemed to avoid making her acquaintance. |
Während ihrer letzten Wahlkampagne kritisierte die LDP weiterhin die Unreife der DPJ Regierung, vermied aber Angriffe auf andere Parteien. | In the recent election campaign, the LDP continued to criticize the previous DPJ government s immaturity, but avoided attacks on other parties. |
Schließlich vermied es Koizumi aber doch, die Verfassung zu ändern oder formell festzustellen, dass Japan in kollektiver Selbstverteidigung'' agiere. | In the end, however, Mr. Koizumi avoided any formal commitment to act in collective defense'' or to revise the Constitution. |
Diese Unsicherheiten haben dazu geführt, dass das Forum es vermied, in seiner abschließenden Resolution ein formales Recht auf Wasser anzuerkennen. | These uncertainties, indeed, led the Forum to avoid acknowledging a formal right to water in its final resolution. |
Der Berichterstatter vermied es, in seinem ersten An satz dem einen oder dem anderen Aspekt den Vor rang zu geben. | Is it in fact realistic to design a uniform Community development plan to enable a farmer to achieve a certain level of income in one stage? |
Anna fühlte an seinem Blick, daß er sie gern ansah aber er vermied es, sich mit ihr in ein Gespräch einzulassen. | Anna felt by his look that he liked looking at her, but he avoided conversation with her. |
Das mittelalterliche Christentum war seinem Wesen nach europäisch, obwohl es das Wort selbst vermied, und akzeptierte alle national geprägten kulturellen Ausdrucksformen. | Medieval Christianity was by nature European, although it avoided the word itself and accepted all national forms of cultural expression. |
Insgesamt vermied der Kongress also die Entscheidung über mindestens eine Million Arbeitsplätze, wodurch die Arbeitslosen zu Geiseln des Wahlausganges im November werden. | Altogether, Congress left at least one million jobs on the negotiating table, holding unemployed workers hostage to the outcome of November s election. |
Sie vermied es jedoch eine Reihe von direkten Fragen über die nächsten Schritte der EU in Bezug auf dieses Thema zu beantworten. | However, she avoided answering a number of direct questions on the EU's next steps regarding the issue. |
Er erinnerte sich, dass er stets vermied, das Boot des Vaters zu putzen, da der Geruch toter Fische bei ihm Übelkeit auslöste. | DiMaggio recalled that he would do anything to get out of cleaning his father's boat, as the smell of dead fish nauseated him. |
Insgesamt vermied der Kongress also die Entscheidung über mindestens eine Million Arbeitsplätze, wodurch die Arbeitslosen zu Geiseln des Wahlausganges im November werden. nbsp | Altogether, Congress left at least one million jobs on the negotiating table, holding unemployed workers hostage to the outcome of November s election. |
Der Präsident der Türkei vermied es absichtlich auf eine Frage über ihre Differenzen zu antworten, während Putin sich dazu entschied diese zu betonen. | Turkey's president deliberately avoided answering a question on their differences, while Mr Putin chose to underline them. |