Übersetzung von "verleiht dir Flügel" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Flügel - Übersetzung : Flügel - Übersetzung : Flügel - Übersetzung : Verleiht - Übersetzung : Verleiht dir Flügel - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Kaffee verleiht dir Energie! | Coffee gives you energy! |
Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | Your patience is solely from God. |
Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | Thine endurance is only by (the help of) Allah. |
Wenn ich Flügel hätte, flöge ich zu dir. | If I had wings, I would fly to you. |
Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen. | If I had wings, I would fly to you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And take those believers under your wing who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And spread your wing of mercy for the believers following you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | Lower thy wing to those who follow thee, being believers |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And lower thou thy Wlng Unto those who follow thee as believers. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And be kind and humble to the believers who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And lower your wing to those of the believers who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | and be meek to the believers who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | and lower your wing to the faithful who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | and lower your wing to the believers who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And lower your wing to those who follow you of the believers. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | and be kind to your believing followers. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And be kind to him who follows you of the believers. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | and extend kindness and affection to those of the believers who follow you. |
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. | And lower thy wing to the Believers who follow thee. |
Deine Stimme verleiht dir Macht, sie macht dich sichtbar und präsent. | Your voice gives you power, it makes you visible and present. |
Sie verleiht dir Stärke und Mut, etwas, wofür man kämpfen will. | It gives you strength and courage, something to fight for. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | Be patient yet your patience is only by the help of Allah. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | And be patient, O Muhammad , and your patience is not but through Allah. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | Exercise patience and let it be only for the cause of God. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | Endure with patience, for your endurance is not without the help of God. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | And be patient yet is thy patience only with the help of God. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | And endure you patiently (O Muhammad SAW), your patience is not but from Allah. |
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH. | So be steadfast, and you cannot be steadfast except with Allah s help . |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And take those believers under your wing who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And spread your wing of mercy for the believers following you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | Lower thy wing to those who follow thee, being believers |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And lower thou thy Wlng Unto those who follow thee as believers. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And be kind and humble to the believers who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And lower your wing to those of the believers who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | and be meek to the believers who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | and lower your wing to the faithful who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | and lower your wing to the believers who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And lower your wing to those who follow you of the believers. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | and be kind to your believing followers. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And be kind to him who follows you of the believers. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | and extend kindness and affection to those of the believers who follow you. |
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. | And lower thy wing to the Believers who follow thee. |
Und senke deinen Flügel für die unter den Gläubigen, die dir folgen. | And take those believers under your wing who follow you. |
Verwandte Suchanfragen : Ausdruck Verleiht - Sinn Verleiht - Flügel Schießen - Militärische Flügel - Roter Flügel - Flügel Flach - Salon-Flügel - Salon-Flügel - Flügel Auto - Flügel Daumen