Übersetzung von "verleiht dir Flügel" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Flügel - Übersetzung : Flügel - Übersetzung : Flügel - Übersetzung : Verleiht - Übersetzung : Verleiht dir Flügel - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Kaffee verleiht dir Energie!
Coffee gives you energy!
Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
Your patience is solely from God.
Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
Thine endurance is only by (the help of) Allah.
Wenn ich Flügel hätte, flöge ich zu dir.
If I had wings, I would fly to you.
Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.
If I had wings, I would fly to you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And take those believers under your wing who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And spread your wing of mercy for the believers following you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
Lower thy wing to those who follow thee, being believers
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And lower thou thy Wlng Unto those who follow thee as believers.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And be kind and humble to the believers who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And lower your wing to those of the believers who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
and be meek to the believers who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
and lower your wing to the faithful who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
and lower your wing to the believers who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And lower your wing to those who follow you of the believers.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
and be kind to your believing followers.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And be kind to him who follows you of the believers.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
and extend kindness and affection to those of the believers who follow you.
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
And lower thy wing to the Believers who follow thee.
Deine Stimme verleiht dir Macht, sie macht dich sichtbar und präsent.
Your voice gives you power, it makes you visible and present.
Sie verleiht dir Stärke und Mut, etwas, wofür man kämpfen will.
It gives you strength and courage, something to fight for.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
Be patient yet your patience is only by the help of Allah.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
And be patient, O Muhammad , and your patience is not but through Allah.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
Exercise patience and let it be only for the cause of God.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
Endure with patience, for your endurance is not without the help of God.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
And be patient yet is thy patience only with the help of God.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
And endure you patiently (O Muhammad SAW), your patience is not but from Allah.
Und übe dich in Geduld. Und deine Geduld verleiht dir nur ALLAH.
So be steadfast, and you cannot be steadfast except with Allah s help .
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And take those believers under your wing who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And spread your wing of mercy for the believers following you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
Lower thy wing to those who follow thee, being believers
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And lower thou thy Wlng Unto those who follow thee as believers.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And be kind and humble to the believers who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And lower your wing to those of the believers who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
and be meek to the believers who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
and lower your wing to the faithful who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
and lower your wing to the believers who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And lower your wing to those who follow you of the believers.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
and be kind to your believing followers.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And be kind to him who follows you of the believers.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
and extend kindness and affection to those of the believers who follow you.
Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.
And lower thy wing to the Believers who follow thee.
Und senke deinen Flügel für die unter den Gläubigen, die dir folgen.
And take those believers under your wing who follow you.

 

Verwandte Suchanfragen : Ausdruck Verleiht - Sinn Verleiht - Flügel Schießen - Militärische Flügel - Roter Flügel - Flügel Flach - Salon-Flügel - Salon-Flügel - Flügel Auto - Flügel Daumen