Übersetzung von "verleihe" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Verleihe diesem Schatten ! | Imbue this with shadow. |
900 Goldstücke verleihe ich. | 900 gold pieces I lend out. |
Verleihe ein geliehenes Buch nicht weiter. | Don't lend a borrowed book to another. |
Jetzt verleihe ich mir selbst einen Preis. | This time, I want to be the prize myself. |
Siehst du, wie ich den Spitzen Volumen verleihe. | Do you see me volumizing the ends?! |
Und den Rest diese 900 Goldstücke verleihe ich. | And then the remainder this 900 gold pieces I lend out. |
Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Pour (bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims. |
Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Pour out patience upon us, and receive our souls in submission. |
Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted to You .' |
Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee). |
Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Pour patience upon us, and grant us to die as Muslims. |
Sagen wir mal ich verleihe es an einen Geschäftsmann. | And let's say I lend it out to some entrepreneur. |
Erfülle sein edles Herz und verleihe ihm alle fürstlichen Tugenden. | Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues. |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims in submission to You . |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Lord, grant us patience and let us die Muslims (submitted to God). |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Our Lord Pour out upon us patience and cause us to die in submission. |
Die Einheimischen glauben, die Delikatesse verleihe dem Essenden Kraft und Energie. | Locals believe the delicacy gives eaters strength and energy. Dogs to be cooked in Yulin ( Open Source) |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And uphold my name with posterity, |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And give me proper fame among the succeeding generations. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | and appoint me a tongue of truthfulness among the others. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And appoint for me an honourable mention among the posterity |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And grant me an honourable mention in later generations |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And give me a reputation of truth among the others. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | and grant me an honourable reputation among posterity, |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And give unto me a good report in later generations. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | Confer on me a worthy repute among the posterity, |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And appoint me a tongue of truthfulness among the latter. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And grant me a reputation of honor among later generations. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | Make my words come true in the future. |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | And ordain for me a goodly mention among posterity |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | give me a good name among later generations |
Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). | Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations) |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | O our Lord, give us sufficient endurance that we may die submitting (to You). |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Our Lord, pour out upon us patience, and gather us unto Thee surrendering.' |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims. |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Our Lord! pour out on us patience, and cause us to die as Muslims. |
Unser HERR! Verleihe uns Geduld und lasse uns als Muslime sterben! | Lord, pour patience upon us and let us die as submitters (Muslims)' |
Und ich nehme wieder 10 beiseite. Jetzt verleihe ich 810 Goldstücke. | That entrepreneur takes those 810 gold pieces and pays the builder in the town. |
Sagen Sie M. Topaze, dieses Jahr verleihe ich den Ritterorden moralisch. | Tell Mr. Topaze that this year, I'm decorating him morally. |
Also sie nehmen die 810 Goldstücke und danach verleihe ich nichts mehr. | So they take 810 gold pieces, and I for the most part feel that I've lent enough money out there. |
Anne Marie Sigmund ist der Ansicht, dass dies dem Programm einen Mehrwert verleihe. | Anne Marie Sigmund thought that this added value to the programme. |
Und verleihe diesen Stimmen, die auf ihren Wunsch singen, Süße, Kraft und Herrlichkeit. | And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command. |
Hinzu kommt, dass weder Verleihe noch Kinos Erfahrung in der Übertragung von digitalen Daten haben. | The short history of digital storage media has been one of innovation and, perforce, of obsolescence. |
Niemand behauptet, Souveränität verleihe Immunität, der Wechsel im normativen Konsens ist so gut wie abgeschlossen. | Nobody is claiming that sovereignty confers immunity the shift in the normative consensus is more or less complete. |
Herr Präsident, ich komme nun zum Schluß, indem ich meiner Überzeugung Ausdruck verleihe, daß die | No one, least of all myself, would try in any way whatsoever to justify the Vietnamese occupation of Cambodia. It is unjustifiable. |