Übersetzung von "verheerender" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Bilanz kann nicht verheerender sein. | The result could not have been more horrendous, Madam President. |
Ein schwaches Europa ist ein verheerender Fluch. | A weak Europe is an unmitigated curse. |
Ein verheerender Taifun hat die Philippinen heimgesucht. | A devastating typhoon has struck the Philippines. |
Je später dies eintritt, umso verheerender die Auswirkungen. | The later it comes, the more devastating the consequences. |
Sie ist eine Waffe von verheerender Genauigkeit und Präzision. | It is this weapon of devastating accuracy and precision. |
Ein verheerender Stadtbrand zerstörte im Jahre 1874 einen Großteil der Innenstadt. | In September 1874 major fire destroyed a third of the city. |
Er schlussfolgerte jedoch, dass eine Rezession in China verheerender für Afrika wäre | However, he concluded that Africa is more worried about recession in China |
Doch wäre dies ein verheerender Fehler mit unmittelbaren sowie mehrere Generationen umspannenden Folgen. | But this would be a devastating mistake of immediate, as well as inter generational, proportions. |
Die Entwicklung in Richtung Kapitalismus freilich war noch verheerender für die tibetische Tradition. | But capitalist development has been even more devastating to Tibetan tradition. |
Dezember 1913 zerstörte ein verheerender Brand unklarer Ursache etwa ein Drittel des Baues. | 20th century A fire destroyed about a third of the palace in December 1913. |
Ich habe schon eine stärkere und plane eine dritte, die tausendmal verheerender sein wird. | I've a second a hundred times as powerful and a third in mind... a thousand times more destructive than the second! |
Die Ereignisse des 11. September waren ein verheerender Schlag, auf den wir unmittelbar reagieren mussten. | The events of 11 September were an excruciating flash of light and we had to react immediately. |
Die Industrieländer wollen Bangladesch und den verschwindenden Inselstaaten gewiss keinen Schaden zufügen, doch könnte kein Krieg verheerender sein. | The advanced countries might mean Bangladesh and the disappearing island states no harm, but no war could be more devastating. |
Zweitens müssen wir einen echten regionalen Dialog anregen, um zu verhindern, dass Afghanistan zum Schlachtfeld verheerender Stellvertreterkriege wird. | Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. |
Tatsächlich war der Schaden durch die Flutwellen wesentlich verheerender als dies bei intakten Ökosystemen der Fall gewesen wäre. | Indeed, the damage from the tsunami waves was far more devastating than it would have been had they still been intact. |
Jetzt ist alles anders , erzählt der Dorfvorsteher Samuel Boton und erklärt uns, dass die Überschwemmungen nun wesentlich verheerender sind . | Everything changed says the village chief, Samuel Boton. |
Verheerender jedoch als diese Überfälle war die Plünderung der heiligen Stätte durch den Römer Sulla um 85 v. Chr. | In 87 BC the sanctuary was looted by the Roman general Sulla, and in 67 BC, it was plundered by pirates. |
Die Verbindung des Gedichts mit dem Bild ist ein brillanter feministischer Coup und ein verheerender Angriff auf den amerikanischen Nativismus. | The marrying of the poem to the image is a brilliant feminist coup and a devastating attack on American nativism. |
Noch verheerender ist es, dass auch die Seveso I Richtlinie offensichtlich in vielen Ländern nicht in ausreichendem Maße angewendet wird. | Even worse, a number of countries are clearly not even applying the original 'Seveso' directive properly. |
Der Marktzugang für Hafendienste wird in der Weise, wie ihn der Ausschuss fördert, eine Reihe verheerender und negativer Auswirkungen haben | Opening up port services to competition, at least in the way proposed by the Commission, will have a number of serious, adverse repercussions |
Noch deutlich verheerender freilich als die Eigenheimblase war die Finanzpanik, die die weltweiten Kapitalmärkte nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers ergriff. | Yet far more devastating than the housing bubble was the financial panic that gripped capital markets worldwide after the collapse of Lehman Brothers. |
tief besorgt darüber, dass in Situationen bewaffneter Konflikte die Menschenrechte von Behinderten nach wie vor in besonders verheerender Weise beeinträchtigt werden, | Expressing grave concern that situations of armed conflict continue to have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities, |
Der Hurrikane Katrina führte der amerikanischen Öffentlichkeit vor Augen, dass die Intensität derart verheerender Stürme durch die globale Erwärmung noch zunehmen würde. | Hurricane Katrina made the US public aware that global warming would likely raise the intensity of destructive storms. |
Es wäre mit Sicherheit besser, als den Euro zu einem in verheerender Weise überbewerteten Kurs einzuführen, so wie es in Deutschland geschah. | It would certainly be better than joining the euro at a disastrously overvalued rate, as Germany did. |
Und dies war die Ursache von zwei Jahrzehnten verheerender Kriege das erste zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts und das zweite in den 1990ern. | And it was a process that kicked off two decades of devastating wars the first at the beginning of the twentieth century, the second in the 1990s. |
Ein Einsatz verheerender Gewalt, der die Zahl israelischer Opfer zum Preis einer unbegrenzten Anzahl ziviler palästinensischer Opfer begrenzt, ist international nicht länger aufrechtzuerhalten. | A show of devastating force, with limited Israeli casualties at the price of an unlimited number of Palestinian civilian casualties, is no longer internationally sustainable. |
Wir haben in den letzten Jahren bereits den Beginn dieses Elends miterleben können mit einer Serie verheerender Hungersnöte, Überflutungen und anderer klimabedingter Katastrophen. | We have already experienced the onset of this misery in recent years, with a spate of devastating famines, floods, and other climate related disasters. |
Man muß schnell handeln können, um die Folgen wirksam zu reduzieren Je länger ein Unfall unkontrolliert verlaufen kann, desto verheerender sind die Folgen. | Effective mitigation requires a rapid response the longer an accident is allowed to go unchecked, the wider the impact. |
Die tatsächlichen bzw. potenziellen Folgen der bewaffneten Anschläge werden aufgrund der technologischen Entwicklung im Bereich der Waffen und Sprengstoffe immer verheerender und tödlicher. | The actual or potential impact of armed attacks has become increasingly destructive and lethal as a consequence of technological changes taking place in the arms and explosives sector. |
Falls sich das globale Klima um mehr als durchschnittlich 2 Grad (F) erwärmt, werden die Auswirkungen verheerender werden, als wir es uns vorstellen können. | It created the framework for a cross section of communities to come together and created the infrastructure to turn vision into action. We are faced with two paths |
Es besteht die reale Gefahr, dass religiöse Konflikte an die Stelle der ideologisch motivierten Auseinandersetzungen des letzten Jahrhunderts treten und dies in ebenso verheerender Form. | There is a real danger that religious conflict replaces the ideologically based struggles of the last century in an equally devastating form. |
Eine solche Vielseitigkeit bedeutet, dass Stammzellen das Potential besitzen, beschädigte Organgewebe zu regenerieren, und erstaunliche neue Behandlungsmöglichkeiten für eine Spektrum gegenwärtig verheerender Krankheiten liefern könnten. | Such versatility means that stem cells have the potential to regenerate damaged organ tissues and provide amazing new treatments for a range of now devastating diseases. |
Dies wäre eine ganz banale Feststellung, wenn diese Krankheit nicht eine Reihe verheerender Aus wirkungen sowohl für unsere Wirtschaft als auch für etliche tausend Personen hätte. | We believe that the Community, whilst facilitating the necessary restructuring, must at the same time create an environment which favours cooperation and the coordination of efforts devoted to research and technological develop ment. |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis darüber, dass in Situationen bewaffneter Konflikte die Menschenrechte von Menschen mit Behinderungen nach wie vor in besonders verheerender Weise beeinträchtigt werden, | Expressing grave concern that situations of armed conflict continue to have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities, |
Demzufolge sollte er ein universelles Recht des Volkes darstellen und nicht dem Großkapital, das diesen Sektor in verheerender Weise dominiert, als Mittel dienen, um Supergewinne zu erzielen. | Consequently, it must be made into a universal right of the people, not a means for the big businesses ravaging the sector to suck in excessive profits. |
Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren Abgeordneten! Jahr um Jahr sind die portugiesischen Wälder stille Opfer von Bränden, die immer häufiger, stärker und verheerender werden. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, year after year Portuguese forests are the silent victims of fires, which are becoming increasingly frequent, intense and devastating. |
Die so genannten verlorenen Jahrzehnte für die Entwicklungsländer lösten einander ab, und das Gespenst der Armut, des Hungers und verheerender Seuchen geht immer noch in Afrika um. | The so called 'lost decades' for developing countries have been followed by more of the same, and the spectres of poverty, famine and pandemic diseases constantly reappear in Africa. |
Sogar die Russland Klischees eine in anmaßender Staatsmacht, Wodka, Fluchen, Schießen und Schreien begründete Tragik verstärken diese außergewöhnliche Schilderung der lokalen Auswirkungen aus der Ferne wirkender verheerender Kräfte. | Even the Russian clichés tragedy stemming from overweening power, vodka, swearing, shooting, and shouting only strengthen the film's extraordinary depiction of the local effects of distant and devastating forces. |
wenn wir Yudenichs Insider Informationen für bare Münze nehmen, ist ein verheerender Krieg sehr viel weiter von der Realität entfernt, als paranoide Blogger ihren Lesern glauben machen wollen. | If we take Yudenich's claims of this inside information at face value, perhaps full scale war is a bit further from reality than paranoid bloggers would like their readers to believe. |
In der Schlüsselfrage der Nutzungsgebühren für Funkfrequenzen begrüße ich diejenigen Elemente, mit denen eine verstärkte Koordinierung und eine Beseitigung der Möglichkeit unverhältnismäßiger und potenziell verheerender Lizenzverfahren angestrebt wird. | For the key issue of usage fees for radio spectrum I welcome the elements that seek to strengthen coordination and to eliminate the possibility of unproportionate and potentially disastrous licensing conditions. |
Tatsächlich ist es ein verheerender Klimawandel gewesen der eine üppige, grüne Sahara in eine unwirtliche Wüste verwandelte , der das Aufkommen solcher Lebensformen in Ostafrika vor 5.000 Jahren ausgelöst hat. | In fact, it was cataclysmic climate change which transformed a lush, green Sahara into a harsh desert that triggered the emergence of such lifestyles in East Africa 5,000 years ago. |
Die Demonstrationen sind zwar kleiner geworden größtenteils wegen der drakonischen neuen Anti Protest Gesetze aber je mehr Konflikte sich unterhalb der Oberfläche aufbauen, desto verheerender wird die Explosion letztlich sein. | And, while popular demonstrations have diminished largely as a result of draconian new anti protest laws the more conflict accumulates beneath the surface, the more devastating the eventual explosion will be. |
In der exakt gleichen Zeitspanne, in der wir diese Drohnen mit verheerender Genauigkeit benutzt haben, hat sich die Anzahl der Angriffe, Selbstmordattentate und Terroranschläge gegen amerikanische Streitkräfte in Afghanistan verzehnfacht. | In that exact same period that we've been using these drones with devastating accuracy, the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks, against American forces in Afghanistan has increased tenfold. |
Am 26. Dezember 2004 hat ein verheerender Tsunami im Indischen Ozean eine Reihe von Drittländern getroffen, ihre Küstengebiete und ihre Wirtschaft schwer beschädigt und eine große Anzahl von Todesopfern gefordert. | On 26 December 2004, a strong tsunami in the Indian Ocean struck a number of third countries, ravaging their coasts and their industries and causing heavy loss of life. |
Carossino. (I) Verehrte Kolleginnen und Kollegen, am Abend des 22. September traf in einem Gebiet der Region Ligurien ein unerwarteter, verheerender Wol kenbruch viele landwirtschaftliche Flächen und zerstörte Gemüse und Blumenanbauflächen. | Mr Carossino. (I) On the night of 22 September an area of the region of Liguria was suddenly hit by disastrous floods, leaving many farms under water and bringing destruction to intensively cultivated areas of vegetables and flowers. |